拉丁文sacramentalia和圣事sacramentum同出一源,是天主教会仿效七件圣事所订立的神圣礼仪,使人藉圣教会祈祷的效能获得灵魂肉身的利益(法典1166)。
我们可以随便进入一座圣堂,祭台上的圣号,祭衣上的符号,都以拉丁文字母作为信仰的象征。
在此之前的默想主线是「相信的艺术﹐祈祷的艺术」﹐教宗本笃十六世表示这让他想起中世纪的神学家们﹐将希腊文中的「道﹐逻辑」(Logos)﹐不只译成拉丁文的「言﹐话语」(Verbum)﹐也译成「艺术」(ars
不久,利玛窦成功说服了瞿汝夔放弃炼丹术,跟他学习数学、天文学,利玛窦则跟他学习儒学,用拉丁文翻译“四书”。瞿汝夔皈依天主教后,“即刻就让他(利玛窦)分享了儒家的权势。
在他丰富的著作中,包括解析以希腊文和拉丁文写成的诺斯底主义,以及教会的教父著作,如「奥斯定,论基督信仰教育」和圣大额我略的「对话录」二册;还有许多如对宗徒研究和阿里乌斯教研究等专题论文的发表刊行。
他于1931年2月12日为梵蒂冈广播电台主持揭幕典礼,透过广播用拉丁文向众人讲话。从比约十一世教宗对传播的高度关注,是否可推论出他也关切现代世界呢? 答:这是无庸置疑的。
今晚的弥撒歌曲全部用拉丁文咏唱。这是洪家楼教堂耶稣圣心合唱团首次尝试的合作方式,也是外籍教友第一次在大瞻礼有机会登上祭台参与合唱。
这祈祷的首句拉丁文名为《赞主曲》,赞颂天主透过卑微的人和世上的无名小卒行了伟大的事。这是因为谦卑有如腾出空间,给天主留下位子。谦卑者之所以强而有力,是因为他的谦卑,而非强大。
我已经陆续培养了四十名儿童,施洗后即教他们学习拉丁文字母和圣教礼仪,并组成数个唱经班,每周轮流在教堂服务。”(信存《梵蒂冈手稿》)
该法令强调:“《罗马弥撒经书》中拉丁文的节制(Continentia)一词被用来普遍地表示每一个受洗者蒙召穿上了基督(参阅:迦三27),与各种形式的邪恶作斗争,意识到自己的身体就是圣神的宫殿,是光荣天主的工具