他的名字被写入日内瓦公约;中文的题词是仁者爱人,由著名的上海文化学者余秋雨先生亲笔题写。(就如同通称拉贝为南京好人一样,以后称呼饶家驹就可以通称仁者饶家驹,今后这分别可以成为二人各自的尊称。)
该校为照顾不同国家及地区的需要,使用两文三语,采用英文与中文繁体和简体,并分英语、粤语和普通话在网上平台分享。
德兰修女用了整整一生来跟随这种爱的召唤,那么我,则要尝试用我的母语——中文,而不是某门外语的编译和翻译,把她带到我国读者的面前,作为我对这种爱的召唤的回应。
1935年任小修院院长,每日三小时从希伯文和亚拉美文圣经译为中文。1944年译妥“圣经初稿”,成立圣经学会,邀集方济各会数位精英神职,重译旧约,期望编纂出一部高水准的圣经。
据2003年第4期《世界宗教研究》杨慧玲的文章:由任继愈先生主编,北京外国语大学海外汉学中心主持的“国际汉学研究书系”为了推动国内学术研究,特地将这套丛书选出并译为中文以飨国内学人。
上课的时候,我略微提到和谈到宗教,而在星期天,我教一小时的要理,有时也做中文弥撒。问:有领洗的吗?答:有,当然很少,但有人受洗。圣周六我们有三人领洗,他们是一对夫妻和一位妇女。
协定涉及的范围有两个:一是在院校行政方面彼此承认学业、资格、文凭与学位,另一个是在高等教学方面进行合作,规定在使用中文地区的大学领域有天主教会的临在。
教宗方济各向穆斯林世界表达的贺函已于8月2日公诸于世,本梵蒂冈电台也在当天以几种语言同时发表了贺函的全文,包括中文在内。在穆斯林庆祝开斋节之际,我们为各位听众播送贺函的全文,一同恭贺所有穆斯林佳节快乐
在剧终的演讲中,教宗以中文表示感谢,并形容今次是独特的演出,令音乐成为人民与文化之间的桥梁,他祝福正准备北京奥运的全体中国人民,祝愿中国繁荣昌盛、国泰民安,奥运顺利。
见到后把它翻译成中文了,但愿它能为大家的信仰生活带去一丝激励。