另一本汉译圣经为《四末真论》,据推断应为法籍耶稣会士贺清泰神父(1707-1814)的著作,1800年开始翻译,1825年付印。
普世教会今年于4月12日主日庆祝复活节,教宗方济各将于前一天4月11日圣周六晚间在圣伯多禄大殿主持复活前夕守夜礼,本网将实况广播,提供中文解说。
[提要]《圣经》汉译始于天主教传教士,早期译本均为文言文。明末清初时,天主教圣经翻译已初有规模,这些未出版的《圣经》翻译手稿对基督教的《圣经》翻译起到了奠基性影响,但随之沉寂。
信德网讯1月1日,在梵蒂冈教宗方济各主持的弥撒中,济南教区的蔺茹姊妹有幸被选,担任信友祷词中文宣读员。
天主教华语圣经协会联合会成员,以不同方式吸引年青人研读华语《圣经》,但有些地区却遇到困难。逾一百一十位来自十七个国家和地区的华人教友代表,参加十一月一至五日在澳门举行的「第八届华语圣经研讨会」。
后来,受港台教会的影响,才开始接触和了解“梵二大”,中文弥撒替代拉丁弥撒可以说是与“梵二大”接轨的最早尝试,虽遇到很大的阻力,但潮流难阻最终获得了成功。
其中,中国天主教“一会一团”圣经部主任张文西神父的演讲题目是《在中国化的背景下,我对中文圣经译本特点的期盼》,论述了中文《圣经》翻译的历史和经验,从唐代景教传入到今天,《思高圣经》与《和合本圣经》成为权威
他的密码原理是:从(希伯来文)圣经第一个字母开始,寻找一种可能的跳跃序列,依序列跳过数千个字母,看能拼出什么字,然后再从第2个字母开始,周而复始。一直到圣经最后一个字母。
图示竖立于当地手持中文的雷神父塑像有中国圣热罗尼莫之称的雷永明神父将于2012年9月29日列品真福,教廷宣圣部部长阿马托枢机亲往主持在其意大利西西里岛家乡的主教座堂举行的宣福礼。
来自亚洲、欧洲及大洋洲约一百二十位华人圣言服务者,将于下周聚首于吉隆坡,参加“第九届华语圣经研讨会”。