泰国僧王首先向教宗致欢迎词,回顾了35年前圣若望保禄二世教宗历史性的访问,他本人也出席了那次与教宗的会晤。
在《天亚社》的协调下,四月一日开始,大陆网民可以透过在中国的网址〈www.shenshengkongjian.org〉进入「神圣空间」〈www.sacredspace.ie〉,以大陆通用简体字来阅览网站的互动祈祷内容
关于在当今世界中做传教士的对话》的采访记新书,即将于十一月五日由梵蒂冈书局和圣保禄书局出版发行。在此,我们摘录其中的部分内容。
就像前面所说的那句话:“基督是世界的”,也是中国的。中国人口约占世界人口的四分之一,但信基督的人数比例却相对较低,有的地方甚至从来没有听到过天主的声音,这是福传面临的任务和挑战。
意大利方济会士雷永明司铎(1907-1976)于1931年来华,获悉中国教会仅有圣经节译本,立志将“天主的圣言”全部译为汉文。1935年任小修院院长,每日三小时从希伯文和亚拉美文圣经译为中文。
几位老教友的参与也让人们感受到礼仪的传承;3、参与者提问积极踊跃,以至提问讨论时间常常不够;4、日程安排灵活多样,既有三位礼仪学专家的40分钟重点发言,也有20分钟的论文宣读;晚上还有与会者自己组织和自由参加的专场讲座与对话交流活动
一、中国天主教社会公益事业的发展(一)中国天主教开展社会服务工作情况据不完全统计,截止到2007年5月,中国天主教基层教会的教区、堂区和社会服务机构等在全国各地开办了345个公益实体组织(不包括麻风病院
20年前,通过中国中心(China-Zentrum),我们在德国有了首次会面。
天主教香港教区荣休主教、枢机主教汤汉,特意用普通话向国内的天主教团体、主内的弟兄姊妹致以衷心问候,期望大家为中国教会与社会作出应有的见证与贡献。
这位宗徒和希腊的关系是那么密切,所以教宗祝望圣保禄年能够帮助欧洲重新发现它从希腊文化与基督福音相会所继承的无法估计的价值遗产。