神父、修女留学生赴美,其中,上海佘山修院6名修生赴美:陈瑞奇、兰江、李占江、费白银、沈宏琪、陆南飞;北京教区修院3名修生:甄雪斌、王和平、任占军;沈阳修院2名新铎:裴军民、张克祥;上海教区3名修女:潘秀芳
前排自左至右:邢台李保菊修女、沧州圣爱会宋秀贞师母、神师孙景亮神父、蒲敏道神父、侯进德主教、菲律宾苏育仁蒙席、理家张元绰神父与邢台教区的一批修女。
当然,如果说刘博士的研究恰逢罗马教廷档案资料的开放是天时,那么他曾在意大利米兰圣心天主教大学攻读博士学位的经历以及可以流畅阅读英、意、法、德、拉丁等语言文献材料的能力,可谓是地利人和了,否则即使相关资料堆砌如山
我当然不敢掉以轻心,我用电子邮件寄了一封信给院长,给了他五个句子,告诉他如果要问阿强中翻英,只能从这五个句子中找,院长从善如流,回信告诉我一定照办。
此事被当时署直隶总督英廉查知,在其奏折中云:再查天主一教,久奉饬禁,京中天主堂之人,岂有不知?今仍售卖经像乐器,又给以《瞻礼日期单》,是阳奉禁遏,而阴传其教也。
教宗的降福长达15分钟,他声音响亮,清晰,分别用意、英、德、法、西班牙语降福聚集在广场上的人们。听不懂的我激动之心与听懂者无异,这是一个天主教徒对自己所敬仰的教宗的拥戴之情。
之后我还看到了其他的孩子,二旦、军军、鹏鹏、娜娜、亮亮、娇娇、津津、露露、天英、囡囡、天耀……刘修女安排我为一些脑瘫的孩子进行一些简单的按摩,促进他们的血液循环,因为他们自己不能够移动自己的身体
1931年姬觉弥等根据英、日译本转译成文言体的《汉译古兰经》(上海爱俪园广仓学窘出版)。
从1998年开始,金原逸、崔成俊、金忠贵、金英秀、金尚、权五宽、李祥永共7位韩国神父先后担任基督君王堂在深韩籍教友团体的指导司铎,服务韩籍教友们。
更让人想不到的还在后边,刘主教告诉我,已经决定任命入学考试成绩好的马英林和我担任班长。其实我知道我的性格太内向,根本不适合当班干部,因为在念小学和中学时都当过班长,但时间都不长。