该古代祈祷文手抄本保存在佛罗伦萨老楞佐图书馆(BibliotecaLaurenzianadiFirenze)内,是一篇长达456行的古典希腊文体诗,内容是呼求护守天使的祈祷,作者不详。
最后,我愿借用一首陶渊明杂诗自勉:盛年不再来,一日难再晨,及时当勉励,岁月不待人。
随后,教堂里响起了用法语、葡萄牙语和西班牙语朗诵的诗歌声。教宗本笃十六世在得知消息后于二日发出唁电,向遇害者家属表示哀悼。
这些歌词都是涉及伦理题材、教导、道德品行抒情诗,并引用了教会作家们的诗加以妥善的说明。
写到这里,我想到纪伯伦的一首诗《论孩子》,其中一段内容是:你们的孩子,都不是你们的孩子,/乃是生命为自己所渴望的儿女。/他们是借你们而来,却不是从你们而来,/他们虽和你们同在,却不属于你们。
一方面,出现了大量的本土圣歌(即“赞美诗”)、祷告文学以及宗教题材的散文、诗、戏剧等狭义层面的中国基督教文学,以赵紫宸、贾玉铭为圣歌创作的代表;另一方面,在新教界和天主教界(后者还公开提倡“公教文学”)
(钟代高李诗素)
一副好的福音对联,就是一篇好的证道辞,一首好的赞美诗;一次好的见证;是诗的意念,是歌的情怀,是对天主的赞扬、歌颂,是传播福音的一个好窗口。教友们喜欢能反映他们特有的心情和其家庭状况的缩影的对联。
后来,偶然发现这七首歌颂提洛风光的诗,读来意境深远,气势恢宏,很有我国田园诗的意味,原诗的德语名为TirolerHeimatlied,译成《提洛故乡吟》似乎甚妥。
就在不抱希望的时候,我在“信德”的一角看到了那首诗,拿着报纸,我欣喜万分,这位教友也很受鼓舞。还有一次,是在2014年圣诞节,另一位教友分享了她的孙女生病,一家人虔心依靠天主的事。