同时,也多写福传稿件多多把各个堂区的情况与自己的信仰感悟表达出来,做文字见证。
当更多的人看到您写的道理,听到您宣讲的福音时,您就是走进更广泛的人群,您就真的是在“向万民”传福音。居高声自远。通过文字福传,天主的福音将会带给更多的人。二、文字可以更准确地在我们的时代传扬福音。
渴望在临终时有穷人陪伴帕斯卡于1659年写下了杰出的文字,向天主祈求善用疾病的恩典。教宗评述,他成了一个平静的人,不再参与争辩,也不再辩护。他在传记中写道,“极渴望在临终时得到穷人的陪伴”。
就是这极少的关于女信徒的记述,也只是散见于传教士写回国的书信、报告以及中国的方志、笔记之中。更多的普通女信徒,我们甚至连她们的名字都不知道,她们悄无声息地湮没于历史发展的长河之中,让人惋惜。
在这里我欣赏了许多董神父的书法作品,我非常惊讶地说:“神父恕我直言,先前在和顺你写的是毛笔字。现在的作品确实有了中国书法的精气神!”董神父的书法作品他总是一如既往,谦虚地笑着说差的远了。
事后日军派人来调查,结论是:胡神父因无法限期交出人和牛,精神压力过大,最终精神崩溃、自杀身亡,并强迫当时担任会长的郑忠义写下了字据表示承认。
卡特见我时送我一本他写的书《在信仰中生活》,我送他一本我写的书《化对抗为对话》。
这是一位代表所有受惠于爱培坊的孩子们的家长写的感言。上海爱培坊的神父和义工们,为实践基督之爱以实际行动行走在这爱的路途上。
刘神父是天主手中的一支笔,天主用他54岁的人生,31年的铎职生涯,写出了忠信、勤勉、牺牲、奉献、博爱、坚强、勇敢的真谛,我们盼望他早日荣获上主所赐的荣冠,并在天上,时时刻刻为我们转祷。
所谓名从主人,比如你翻译的是俄文的著作,或者是英文的著作,但这个著作最初是俄国人用俄文写的,而且内容讨论的也是俄罗斯的,那么你在翻译这个人名的时候,虽然它是一本英语的书,但你翻译出来依然要用它原来的俄文名字