丁神父讲到这里的时候,我想到了圣经的一个故事:当时,阿兰王的军长纳阿曼患了癞病。这当然是不治之症,可是后来他听说在以色列人中有神的仆人——告知——有能力治好他。就备好礼品前往以色列求医。
我们今天也可以读到不少他那些已译成中文的文章。其实,我们每个人在生活的流程中,也多多少少得到过别人的帮助,接受过他人的恩惠,可我们是不是都用心记住了这些、并因此多了一份感恩之情呢?
这可以用中文“在貌为恭,在心为敬”来解释。比如在大礼弥撒中给天主上香,也给人上香;在殡葬弥撒中,告别式礼仪时,也向棺木中的亡者上香。
为了让天主教为国人所认同,天主教首先应该摆脱“洋”的观念,在建筑圣堂、堂内设计,以及祭衣、祭器上的符号标记,都要考虑国人的接受层面,能用中国文字表达的一定用中文表达,让每个中国人都感觉到天主教信仰的亲切和熟悉
苏修女目前奉派回港工作,学习中文之余,部份时间在圣嘉勒女书院教授宗教教育,并不时应邀服务本地菲律宾信徒团体。
1852年马相伯进入上海依纳爵公学(徐汇公学)学习中文、拉丁文、神哲学。1862年入耶稣会,研习哲学、神学、拉丁文、希腊文、英文、日文、意大利文。1870年晋升为司铎。
甲:你说中文汉字多神奇。乙:象形方框字,每字组合有含义,都是神启迪。甲:我往这一站双腿一叉,打一字。乙:啊!人呗。甲:一撇一捺就是人,乙:互相支撑,甲:你离不开我,乙:我也离不开你。
早年毕业于德贞女子中学,加入宝血女修会宣发初愿后,被派往台湾师范大学完成教育心理学学士课程,之后任教于德贞女子中学,其后曾被修会调派往台南任职宝仁小学校长,于一九八六年被调派往加拿大蒙特利尔华人堂区及中文学校服务
中文翻譯內文如下:我願意向香港的弟兄姐妹,送上我的問候!我現在和你們的主教在一起,向你們送上我的祝福,並致以最美好的祝願!我祝福你們成為優秀的公民,在困難的時刻仍充滿勇氣!
我是搞理工科的,不擅于写作,再加上多年缺乏中文训练,信中有不当之处,敬请见谅和指教。王宝英我是一名在校学生,因父亲在三年前不幸遭遇车祸,造成下肢残疾,不能行走,丧失了劳动能力,家庭也因此失去经济来源。