虽然从现今的注释学研究水平来说,这个身份鉴别未必真实,但此圣传也已经非常古老,而且也并不是始于中世纪的圣传。
为了能够把握神学层面的意义,我们首先需要阅读圣经及其相关注释,还要在经文中寻找圣经原始作者所要表达的情感与思想,并且挖掘经文本身所使用的文学表现手法如反复、比喻、象征、反语等的内在意义。
注释:1陈方中、吴俊德编:《中梵外交关系六十年史料丛编》,台北辅仁大学天主教史料研究中心,2002年,第56页。2刘国鹏:《刚恒毅与中国天主教的本地化》,社会科学文献出版社,2011年,序。
圣经中称之为阴府的Sheol或Hades在英文词典中分别被注释为“圣经中希伯来文和希腊神话用语,但都是“阴府”或“地狱”。其真实的含意两者并无原则区别。
为此,他提出四个理由:①古代中国人已经认识了上帝;②可以在经典文献中发现对上帝的认识;③反对新儒家对经典的注释,应回归先秦儒家经典本来意义;④从基督宗教的角度赋予经典文献中上帝一个确切涵义。
为此,他提出四个理由:①古代中国人已经认识了上帝;②可以在经典文献中发现对上帝的认识;③反对新儒家对经典的注释,应回归先秦儒家经典本来意义;④从基督宗教的角度赋予经典文献中上帝一个确切涵义。
1924年牛街清真书报社印行了李廷相注释疏引的《天经译解》,仅包括《古兰经》的第一章及第二章的前五节。
目前,中华书局已准备将谢方先生注释的《职方外纪》刊印出版,使进入21世纪的中国人,能了解370年前第一部中文世界地理著作的全部内容。由此可见,该书所具有的历史地位和历史价值。
要支持我国各宗教运用中国语言、中国表达方式,做好宗教经典的翻译、选编、注释工作,这是研究和阐释宗教思想的基础性工作。
教宗方济各罗马,拉特朗圣若望大殿2022年1月24日,圣师方济‧沙雷主教纪念日台湾地区主教团恭译注释:1「Nolitehaberecorinauribus,sedauresincorde」。