在论坛举办期间,《对外大传播》分别采访了外交学院院长吴建民、著名学者余秋雨、美国百人会发起人杨雪兰以及中国宗教局局长叶小文和可口可乐中国有限公司董事长陈奇伟先生,同时又专访了《江边对话——一个基督徒与一个无神论者
除本文两位作者之外,研讨会汇集了来自中国、美国和欧洲的十几位学者,共同探析当今的巨大变革如何对基督宗教、儒家以及其他宗教和世俗传统构成挑战。
学者告诉我们,在那叙述以色列祖先历史的古老时代,“批准盟约”意味着“与他人进入以血为根据的关系,也就是接纳他人进入自己的联盟之中,彼此共享权益。
问(朱喜乐神父):在场的专家、教授,基督新教翻译的教会名称社会上基本采用,是从英文翻译过来的,而天主教翻译的名称是来源于拉丁文,作为学者,你们怎么看待这个现象?
都灵大学的法医学教授博罗内是研究圣殓布的著名学者之一,他对此问题做了比较客观的评论:圣殓布于2002年进行了整修,从技术的观点来说,这次整修使圣殓布恢复了原来的面貌,令人们看到一个事实,就是与我们的信仰有关的事实
今年圣周四濯足礼中,周守仁主教为一位教友洗脚、亲吻……关于新枢机的法定义务及权利:据《天主教法典》规定及教会法学者介绍,新枢机在其任命获公布后,立即“享有法定的义务和权利”。
至今,那里已经汇聚了许多来自世界各地的学生和知名的学者教授。1997年,苏神父担任亚太省长联合会主席时,我们再次近距离共事。那时,我被任命为耶稣会大众传播机构的主管。
因他的意义重大的发现,他的方法论以及他培养出的年轻一代学者如裴文中等考古学家,德日进神父被公认为是在中国的人类古生物学的开辟者。德日进的整合观在《人的现象》里有最好的表达。
据罗马的学者普林尼(PlingA.D23-79)给当时迫害基督徒的罗马皇帝图雷真(TrajanA.D52?
1581年,罗明坚用中文写成了第一部天主教信仰著作《天主实录正文》,即《圣教实录》,此书极受欢迎且广为传播,该书采用一个中国人和一个西方学者之间的对话的方式,用拉丁文写成,后翻译成中文,是一本要理问答,