左起:加拿大的贝塞修士、澳洲的麦琪乐修女和意大利的瓦拉诺修女。
她说:“我再苦再难,也要把孩子拉扯大,就靠自己的一双手。”上苍被她在苦难沧桑中的坚强所感动,为她在悬崖绝境中的拼命挣扎所心疼,给她指出了一条通往父家的路。
今天,我们愿与诸位一起探讨和分享以下内容:一.藉着真诚方可交友相处,拥有爱心才能获享幸福;二.智慧面对人生之路,辨别上坡下坡之途;三.今生今世与主为伴,全心全意奔向永恒;四.乐与基督为友,勇传天国福音。
黄修女指出,计划中的新楼房和设备将会比当今标准更前进50年,全是独立套房,以适应未来科技老人的需要。 她说,修会面临另一严重问题是修女高龄化且后继无人。
2.寻求重新入境的旅行者金大建在神学院生活五年后的1842年2月,金大建和崔良业以翻译员身份上了法国的军舰协助翻译工作,他们原认为这是进入朝鲜的好机会。
这些作家大都是德高望重的人,他们中有很多人是主教,或是神学家、历史学家、思想家、演讲家,例如欧瑟伯、戴尔都良、奥利振、依勒内、奥斯定、亚大纳削等人。这些人教会惯常尊称他们为教父。
罪人是罪的载体,所谓罪,小至意念龌龊,小偷小摸,大至横行不法,江洋大盗,统统都是罪。由于受原罪的影响,我们人类都有先天性的罪性,也就是犯罪的倾向。
后来,一些修女们也纷纷前来,白天汗流浃背地在教室里学习,晚上去江边练唱,并吸引了很多散步的人围观,有些人借此对教会音乐产生了兴趣。
太原杨家堡堂区郭全智神父也曾分享过一个真实的故事:去年圣诞节期间堂区印刷了很多福传小册子向市民发送,不知是谁将领到手的册子不慎遗失了。
周贤正主教和郭金才主教分别发表主旨演讲,郭主教在演讲中讲述了中国天主教“一会一团”对圣经翻译事业的高度重视及圣经研究翻译领域所存在的问题,并提出了对圣经翻译发展前景的期盼。