这个展览非常感人,若望·保禄·维斯科(Jean-PaulVesco)枢机也在场并谈到他们。
大概在此时,赎罪卷随炼狱而出現;十二世紀法国的瓦勒度派(Waldensians)主张教会应恢复純以《圣经》为唯一真理,反对炼狱并视之为异端之說,1439年的佛罗伦萨会议中,宣布炼狱为信条。
前者在法国、意大利、西班牙和南美文学中多有典范,后者主要在英语文学中。但莎士比亚属于天主教传统,悲剧精神和喜剧精神正说明生命的充沛和欢乐。
用古今中外文化的多元性解释圣经内容:从儒、佛、道之经典到古代以色列人的智慧书籍:《德训篇》、《训道篇》及诗歌:《圣咏》;从法国文豪巴尔扎克、德国诗人歌德到黎巴嫩的哲人纪伯伦(KahlilGibran);
对于清朝,这好比花瓶里加入的最后一滴溢出花瓶的水:当时,德国强占胶州湾,英国强租威海卫,法国攫取广州湾为租借地……身在其中的陆徵祥年轻涉世,便身处如此险恶的国际纷争的漩涡之中
我愿意引用真福约翰·亨利·纽曼枢机的话祈祷——哦上主,求您在有待福传的土地上伴随你的传教士们、让他们能讲话得体,从而使他们付出的艰辛能够结出累累硕果。
1986年,为了使大公会议的精神更加具体和明了,前教宗若望保禄二世委托现任教宗——当时的拉辛格枢机——领导编写《天主教教理》,并于1992年颁布。
纽曼枢机的话祈祷——哦上主,求您在有待福传的土地上伴随你的传教士们、让他们能讲话得体,从而使他们付出的艰辛能够结出累累硕果。
另外,法国的汉学应该说是海外汉学研究的第二步,体现出耶稣会由葡萄牙、意大利的传教士转向法国传教士,这种研究形成了中国学术界的一大特色,这样把基督宗教的研究跟文化传播与语言翻译转换的传播有机的结合起来。
圣座的一位大外交官,卡萨罗利(AgostinoCasaroli)枢机曾提到过一种「在忍耐中的殉道」。为了在自由受到限制的情况下获取最大的益处,在与最难协商的谈判者对话时,不但需要去聆听,也需要被聆听。