天主一词是明朝时,天主教借用中国原有词语对其所信奉之神的译称,取意为至高无上的主宰,已演变为正式的中文代名词。
吃穿方面,张神父从不讲究,非常简朴,教友无论怎样待他,他从不发脾气,总是耐心劝导,尤其是当年由拉丁弥撒改中文弥撒的时候,有些教友不接受,对这些教友,神父更是显出了无限的耐心和爱心。
时任枢机主教的约瑟夫·拉青格在其《大地之盐》(TheSaltoftheEarth)一书的中文译本序言中问道:“在未来的某一天,会不会如同在犹太教到异教的转型中所产生的希腊及拉丁基督信仰一样,出现一个亚洲或中国的基督信仰
沙神父不但能说一口流利的普通话,而且,说话总是和言悦色,慢条斯理,和蔼可亲;他的办公室兼书房摆满了各种中文书籍。他穿着相当随意,总喜欢穿一双中国式的老布鞋,整个人从里到外透着中国文化的气息。
他送我去北师大学中文,增长知识。他的离开使我们失去了一位慈祥宽仁的父亲。北京天主教爱国会副秘书长董小红修女:傅主教去世对教会是一个大损失,所有的修女心情非常沉重,病重期间曾亲自陪护,傅主教非常坚强。
1980年代,大陆和台湾来往后,姑姑回家省亲,一有时间,就给李阿姨讲圣经故事,她像个孩子似地倚在姑姑的腿上,饶有兴趣地一个接一个地听。李阿姨祖祖辈辈信佛,对修女姑姑讲的圣经故事虽感兴趣却并不太信。
为使信仰生活化,把一些日常用品印上圣经金句、圣号等,义卖得来的收入再用于印刷福传材料,然后再分发给参观者慕道者,使堂区的福传工作形成一种良性的循环。
于是,翻开圣经,亲手找到了这句话,一字不差:不断祈祷,时时靠着圣神祈祷(弗6:18),在各地举起圣洁的手祈祷(弟前2:8)。我不断地思考,心想:我该找谁来给我解释一下这句话?
传道员章赏明、梅仙兰、方芝兰、讲了圣经故事和道理,深入浅出,明白到位。碧湖的老教友谢泽和、汤群南、纪远雄分享了天主在他们家和本人身上显神迹的见证。
再说,《旧约》圣经中有关救世主的预言完全在好几百年之后的《新约》圣经中的耶稣身上应验了的事实,更加绝对不可能是由于基督教徒们的狂热信仰按照旧约里的那些说法而在新约中故意增添的相关情节。