至于中文加色丁礼是何人翻译或何时开始使用的,笔者一时无法查证出来1552年,加色丁北区主教们推选出MarYohannanSulaqa主教作他们的领袖,Sulaqa主教前往罗马晋见教宗,并于次年祝圣为宗主教
直到改革开放后,各地教会陆续成立修院,尝试推行礼仪革新,并尽力将弥撒语言由拉丁文向中文转变。由于地方的局限性和复杂性,加之革新的力度并不统一,导致各地教会的革新,特别是礼仪方面的革新参差不齐。
宽恕在中文里的同义词有包容、原谅、饶恕等。我们需要清楚地界定这些词的内涵,否则会在行为上不负责任。
Jacobus(拉丁)、Jacob(英文)圣教会翻译成中文为雅各伯,它的外文异体字James中文翻译为詹姆斯。
我想作为一个正定人,我非常同意邵老师的希望,希望把正定的这些档案,我们不要目录,我们要档案,有了目录了,把档案整理出来,我们不知道现在是什么语言和文字,把所有的档案能够整理出来,我们再找人翻译,翻译成中文
这位方济会士带领同会会士把《圣经》新旧约全书翻译为中文。大会开幕弥撒于廿二日在圣母无原罪主教座堂举行,采用的圣爵,正是圣保禄六世在香港举行弥撒时所用过的;而正巧,该堂也供奉著真福雷永明的圣髑。
利玛窦(1552-1610年),号西泰,是第一个变西文姓名为中文姓名的人。
他尤喜文学,闲暇时,完成了大学中文函授课程。他又天生爱体育,不仅将5岁的儿子送到上海宝山区曹燕华学校去学打乒乓球,他自己经过请求在W镇一中教起了体育课,而且搞得有声有色。
除了中文团体外,在为英文团体而设的领圣体时段,人流也不算多。上主日到圣奥斯定堂领圣体的菲籍教友Ayra表示,当天能够进入圣堂,但人数并不多。
犹记得我的中文老师解释了儒家传统学者之间的不同理论:孟子提倡人“性本善”——人的本性是善的;荀子提倡人“性本恶”——人的本性是恶的;董仲舒则提倡“性待善”——人的性格需要透过教育达致善。