由方济各会办的思高圣经学会,在这方面已经为你准备好了一本可读的现代中文圣经,它也是第一本直接从圣经原文翻译过来的中文圣经。
二零零二年,当时的马尼拉总教区首牧辛枢机,曾对天主教出版社社长类思.雷耶斯(LouieReyes)谈及其梦想,是建立一系列祈祷碑作为「玛利亚之路」。他的概念源自通往欧洲著名朝圣地的公路碑。
我们十分感谢本教区第一位列入真福品的雷永明神父,他联同思高圣经学会的同会弟兄,把圣经翻译成中文。
来自河北邯郸大名思高教养院的三名孤残孩子在晚会现场为大家献上了动听的圣乐和灵巧的手工艺品编织,感动了在场的每一个人。
目前,最常用的华语《圣经》有方济会设于香港的思高圣经学会的官方版本,以及澳门乐仁出版社的《牧灵圣经》。
思高译本人子一词偶尔也译作人、子民、人之子、世人、亚当子孙等名词,都是指人、世人之意。
答:斯德望被鲍思高神父的形象所吸引,非常欣赏他那种极力教育青年的教学和牧灵方法。斯德望后来放弃车工和铜铸工的工作,得到父母的允许后,加入了慈幼会。
上主的勇敢仆人阿蒂利奥·卢西亚诺·焦尔达诺(AttilioLucianoGiordani),平信徒,一个家庭的父亲,圣若望鲍思高慈幼会的合作者;1913年2月3日生于意大利米兰
答:依我看,这表达绝对是访谈的中心图像,因为表达一种教会观:一个极强烈的图像,其中谈及世界中有受伤的人,有救人生命的需要,不仅医治如教宗说的高胆固醇或甘油三酯。
安主教(右)和高神父(左)陪同俞正声考保定教区隆冬时节,天寒地冻。