[page]凤翔教友学教理促福传教区李镜锋主教公布了《福音宣讲是中心教理讲授是明灯》的2007年复活节牧函,又在百忙之中翻译出了教宗本笃16世公布的《天主教教理简编》。
潘志明称,澳门明爱开展新移民服务,最近便为外来劳工举办工作坊,并招募懂得少数族裔外语或方言的翻译义工,协助他们融入当地。
次年又出版了《天主教理》,1614年,金尼阁神父回罗马上书教宗,准许在礼仪中行中文礼节,并准许以中文体裁翻译圣经,中国神父可以不用拉丁文而用中文举行弥撒圣祭。
因为他们将承受土地这句的希腊文有几种不同的翻译,第一种是:温良的人有福了,也就是那些不使用暴力,友善的人。我遇过很多人,他们用很暴力的方式对待自己。他们对自己十分严厉。他们对自己愤恨不已。
他指出这些铭文保存比较完好,但最终的翻译仍不确定。前三行很清楚,最后一行含有3个希腊字母,有些模糊,内容无法确定。
首个《信德之门》和《信理部关于信德年牧灵指引》文件中文译本由厄玛奴尔中心翻译并于5月在网站刊出,吸引了华人神长教友的眼球,人人一睹为快。
这是推动凯利院牧发起设立‘神学翻译基金’的原因。这突显了他在回应中国教会切实需要上所拥有的极富创造力的胸怀。 直到去世前,凯利院牧还在关心神学教材书的汉译进度,鼓励合作。
我们希望,但最大的难题不是翻译的工作。
通过翻译,我们跟得上大会的内容。在信德年,我们真正活在亲近耶稣和经验到希望和爱德是多么重要。」 亚洲青年节将于2014年8月在大田教区举行,现在一切准备就绪。
父亲在外语方面有特殊能力,曾在上海天主教教务协进会做过编译工作,他翻译的书主要是圣师多玛斯的教会伦理书籍《产权论》、《婚姻论》、《宗教与社会》、《家庭与社会》等。