他用中文祝贺说:“复活节快乐!”然后教宗向罗马和全世界颁赐了降福。
我们下面根据新教理(1238—1332)来简要说明这些不同的称呼:(一)、新约中出现的几种称呼:1、主的晚餐(格前11:20):这是圣保禄宗徒曾用的称呼,中文叫圣餐。
这道通谕目前还没有中文版本,中国河北省神哲学院教会历史学教授韩清平神父,最先读到了英文版本,他从教会的训导以及中国传统文化“四海之内皆兄弟“理念,撰写了一篇读后感言。
我们在一起工作气氛非常愉快,他们会拿出所经历的那些因为对中国人和中国文化误解而产生的“笑话”,比如跑到超市用蹩脚的中文买“米饭”,因为英文中大米和米饭是同一个词。
(在韩语中,“洞”等同于中文的“村”“社区”。——译者注)作为牧者,为教友服务,为团体注入生命活力确实是一大喜乐。
这种简单的介绍为中文简繁版本日后更新时可以作为参考。
1945年,抗战胜利时,辅仁有4个学院,15个学系,1947年,有教授43人,副教授17人,讲师93人,助教57人,在校学生2383人,中文图书13万册。
一个不争的事实是,近年来我国离婚率一路攀升,他们当中多数是独生子女,而独生的特性让他们视婚姻为儿戏,一旦双方发生摩擦,谁也不愿意迁就包容对方,矛盾就这样激化了。于是,哪个怕哪个大家分开过!
在我们生活中,便有许多超越感官、超越证据的相信,比如在婚姻盟誓中说:无论环境顺逆,疾病健康,都应对对方忠贞不渝。未来是看不到的,但由于内心的爱,彼此就相信了,而且是充满希望的信。
15日,教友代表再次与龙华山办事处领导朱书记沟通,对方出言敷衍:这件事,组织上会处理的……当大量教友准备与其理论时,朱书记遂开车离开。