但应该说,西方真正了解中国哲学文化遗产的开端始于殷铎泽神父——将中国文明的最根本组成部分从中文翻译成拉丁文的第一个人。其作品问世之后,汉学研究得到极大关注,孔子著作也随之被翻译成其他几个主要欧洲语言。
以此小文,纪念母亲去世16周年。(作者:苏驿2024.5书于苏州)昔日江南某水域的连家渔船(一角)
翻译如同本地化教宗接著写道,藉著拉丁文通俗本圣经,「热罗尼莫得以把圣经『本地化』,融入拉丁语言和文化中。他的这项工作成了教会传教行动历久不衰的模范」。
感谢天主,拙文《中国教会与普世教会的共融合一》自二零一六年八月在香港教区报刊发表后,获得不少读者积极回应,从而激发我向国内外关怀中国教会的有识之士请教,再多作神学探讨。
目前外文藏书已达6万多册,主要有英、法、拉丁语等著作,还有少量的德语、意大利语、希伯来语、希腊语等著作。
他们就是在抗日战争中始终和中国人民站在一起的西方宗教朋友,例如:直接参加战斗,担任我第三军救护队队长的比利时神父雷鸣远;首位在中国8.13淞沪抗战开辟安全区,救助保护中国难民30万人的法国神父饶家驹;在河北正定,同样是因保护中国难民而被日军屠杀的荷兰主教文致和以及七位教士
圣方济·沙雷是一位聪颖的学者、多产的作家、思想深刻的神学家,他在17世纪初期曾任日内瓦主教,那时正是与喀尔文主义(Calvinism)争论最激烈的困难时期。
婚后,他很少进教堂,更不习惯祈祷,主日天也是妻子硬拉着去才有可能去,能推就推。他说:“有时我知道是主日天,但我就是故意不提。”
他们认为和平是人类幸福所寄托的,推而至一切生物的本身,也无不靠了和合平衡才能够存在,失掉了和合平衡,就要破裂溃败甚至消灭。但是人类中常有强凌弱众暴寡的现象,以致和平被破坏,人类幸福被剥夺。
和平于世新纪元、慈悲祷文等标题,而内容则是以圣母玛利亚、某先知甚至耶稣基督的语气和口吻,要么在传达关于末世的启示,要么在揭秘前罗马教宗本笃十六是如何被阴谋家们逼迫退位,又如何将方济各教宗这位假先知、反教宗推上台