主要展示的是明末以来天主教的重要圣经译本;第二部分是基督教圣经展,以和合本诞生为中心,以“西学东渐,文以载道”、“和合之路,合一肇始”、“乾以美利,践履笃行”为题,主要展示了十九世纪以来基督教进入中国后重要的中文圣经译本以及爱德印刷公司成立以来部分重要的圣经产品
那时,中国香港和中国台湾的教会出版社尽大力帮助我们,如香港教区出版社、真理出版社,台湾光启出版社、保禄孝女出版社、慈幼出版社等等,给予我们出版港台圣经学家、神学家、教会作家们所著书籍的中文简体字版的版权
美丽的圣母像立于中央大祭台最高处,大祭台的主教座椅背后分别用中文和拉丁文写着:他该长大,我该缩小。这是引自《圣经》的话。
在弥撒开始时,主祭的汤汉枢机以中文和意大利文欢迎了合唱团。他在讲道中说,合唱团来自古老的罗马教会,他们把天主赐予唱圣歌的恩宠与大家分享,同时他们也很高兴看到香港这年青和有活力的教会。
黎牧特别结合澳门教区由不同国籍和语言的社群形成的特点,所以这次天主教论坛以华人信友团体的经验作为研讨焦点,就是有系统地以中文撰写教区历史的尝试。
用多种语言留下的数以千计的评论都很积极,其中包括意大利语和中文。头两天访问网页的次数以每小时超过一千次的节奏递增,公布的所有单独视频,每个都有5万多次进入,最多的超过11万3千次。
培育阶段期间,三位越南修女先学习中文及广东话,然后被派遣参与不同的宗徒工作。丁修女及蔡修女被派到圣保禄医院服务,而余修女及阮修女则在圣保禄学校(小学部)从事教育工作。
据说,当年从拉丁弥撒改为中文弥撒很多人不进堂,经文由文言改为白话很多人拒绝念。时至今日,很多教友仍然这样固执,看不惯新事物,接受不了革新。
为了纪念这个特别的主日和佘山圣母的雕像,在安东尼的圣玛利亚大殿(SantaMariaaiMonti)举行了一台上午的弥撒,读经和圣歌的选唱都是中文和意大利语双语的。
TherAsia希望,这个双语版的《新约》和《圣咏集》将望帮助中国年轻一代保持他们的母语和文化渊源,因为中文是世界最富有和最古老的文化之一,不应该因为居住在中国境外而丢失。