于2013年5月18日—30日,为期13天,行程近26000公里,到欧洲6个国家,12个城市进行朝圣和观光游览。
他去年到坦桑尼亚,探访了近卅个在港被判囚人士的家庭,又邀请他们呼吁当地人不要带毒来港,当地报章、电视和电话均报道事件。他今年初再去肯亚和乌干达,劝当地人不要运毒来港。
基督徒都知道,死亡是走向父家的最后一关,可是,离这个“家”越近,心里越发不安。古人也感慨:好死不如赖活着。“不敢问来人”,因为好久未回的“家”发生了些什么变化我们不知道,生怕心中的美好被提前打破。
骆利民神父(礼仪硕士,河北衡水教区神父):关于圣人名字的问题,中国大陆教会一直以来沿用了拉丁文译音的形式,我觉得教会已经习惯了老名字的运用,老教友、新教友都能接受。
谢谢你们组织这次活动,以前我对学习教理很烦,可这次答题对我触动很大,让我学习到了一些以前不懂、不明白的知识,帮助我武装自己,福传他人。
老教友回答说慢慢地就习惯了,神父笑着说那你们听着普通话弥撒也会慢慢地就习惯的,从此每主日上午用本地话举行弥撒,晚上用普通话举行弥撒。
同时更具习式特色的是他于2012年11月提出的“实现中华民族伟大复兴的中国梦”,2013年9月和10月在访问中亚和印尼时提出的共建“一带一路”(“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”)的倡议……
多年来就是这么念的,也习惯了,并未多想。既然说耶稣下降地狱不合适,而善恶不分的“阴府”也不存在,那么古圣先贤们期待主耶稣解救的暂居之地如何称呼适宜、准确呢?我认为称之为“古圣所“比较恰当。
耶稣圣心,求尔使我等习合尔心。尔心所好,我亦好之;尔心所恶,我亦恶之;尔心所思,我亦思之;尔心所愿,我亦愿之。夫爱之诚,惟在实行,不在虚言耳。
从历史方面看,则中世纪是天主教的世纪,她保存了希腊与罗马的文化,融会贯通了希腊与罗马的文化;她又孕育了近世纪文化,承上启下,产生了近世纪的西洋文化。