余主教强调圣金大建“还是东西方的桥梁,因为他精通拉丁文、法语和中文,留下了多种语言的作品。他是第一位学习西方文字的朝鲜人,他的作品为增进东西方的相互理解发挥了巨大作用”。
大马士革的新神学院提供为期五年的培育课程:两年哲学,三年神学,包括了教义、教父、圣事、教会史、牧灵、教会社会训导等课程,同时也给予学员法文、英文、希腊文、拉丁文的培育。
插画之英文统称为illustration,源自于拉丁文illustratio,意指“照亮之意”,可使文字意念变得更明确清晰。在西方,最早的插画历史也是沿用于宗教读物之中。
这拉丁文曲名的意思是“圣母痛苦侍立”,是由二十对对联组成,所带出的信息着重于灵性及情感上的结合,亦即圣母及所有基督徒与十字架上耶稣基督的结合。
教堂的后边是一片宁静的墓园,造型不一,占地大小不同的一片墓碑和葱郁的绿色植物让一切看起来赏心悦目。几乎每一个被擦拭得光洁如新的墓碑碑座上,都放着花束或盆栽。我们和祖先的来往很密切的。
尽管当时印刷技术上存在的困难,殷铎泽还是成功地在拉丁文译文旁边发布了中文原文。不仅如此,在他的译文中,他还以横线标出构成文言文的所有词语,以将其与他在翻译中为说明或解释原文而添加的词语区分开来。
周江疆的墓碑上,应该写着这里躺着一位舍己救人的英雄,而不是这里躺着一个舍己救人的富二代。这或许也是周江疆及其家人希望看到的评价。
遥望墓地,那是一片凄凉的荒野,稿草淹没了坟丘与墓碑,像是一片被人遗弃无人问津的土地。生于村野,葬于荒野,就是老人生命的内涵吗?及至墓地,沉闷的心情才被眼前的景象减轻一些。
康熙皇帝亲政后,亲自为汤若望撰写祭文:对这位“鞠躬尽瘁的臣子”要“特加恩恤”,“遣官致祭”……这篇祭文在墓碑上清晰可见。杜刚摘自《公关时报公关史话外国文化使者》
教堂北侧有圣母亭、若瑟亭、圣心亭和小德兰亭,离四圣亭不远,是埋葬传教士的小型墓地,墓碑上刻着亡者的肖像和生卒年月。从18世纪中叶开教以来,七十多位主教、神父曾在这里服务。