谈到基督信仰在亚洲的情况,俞枢机表示,亚洲多彩缤纷,其基督信仰旅途向来“沾染了”许多其他灵性的色彩,融入十分独特的文化,其发展渠道是“新的语言、新的牧灵模式,以及对宗教交谈的特别关注”。
教宗也邀请众人留意“内心的语言”、“触摸”他人的贫穷,真正与他的目光对视。
主教的法令杰诺韦塞所收到的讯息,以其象征性的语言,价值在于设法克服基督学与圣三神学之间的过度分离,邀请人去发现反映在耶稣每一个动作中的“圣三慈悲”。
比如:圣经本身带有闪族文化背景;希腊文化影响了神学的语言与表达;而拉丁文化则形成了罗马礼的具体面貌。问:祈祷文和礼节既然有差别,信仰怎么能保持一致呢?
基督徒入门阶段的关怀如今,有关施行圣事的请求变得越来越少,因此教宗建议“必要时,应当尝试新的工具与语言,并让家庭参与其中,……”。
世界各国家及许多民族在各自发展的历史长河中,创造了记录自己的语言和文字,产生和流传了极其丰富的古代民族文字文献,发展了自己的书法艺术,成为世界多样文化的历史见证和宝贵文化遗产。
在世俗文化——且似乎越来越渗透到了西方社会中——的冲击面前,加之家庭危机、圣召的减少、司铎的逐渐老化,使这些拥有古老传统的地方教会面临着陷入自我封闭、对未来丧失希望
香港教区礼仪委员会主任罗神父以生动活泼的语言配合直观的幻灯片及视频将“梵二弥撒更新”、“堂区礼仪牧灵”、“梵二入门圣事更新”、“梵二婚姻及病人圣事更新”加以解释,澄清了许多礼仪上存在的问题。
然而这也需要努力,因为男女之间,成年人与青年人之间存在着沟通方式的差异,也存在着语言的差异。因此应该多付出时间,用心相处,好好聆听,直到对方把话讲完,不应付或转移话题。
迄今为止,爱德共印刷了2亿册圣经,语言种类达130多种。其中,为中国教会印刷了8548万册圣经,为全世界其它147个国家和地区印刷了11452万册圣经,占2亿册圣经总量的58%。