当许多人把这时髦的语言作为口头禅,形式主义的色彩不知不觉地进入,口中一个劲的感谢却未必心中装着天主。这情感处理不当,很可能会发展为信仰的极端之一———“过分依赖型”。
引导贤士们的异星的光是“基督之光开始照耀人类…不同语言,不同文化的民族”的标志。他还解释说:"是天主圣神的能力触动人的心灵和思想去追求真理、美善、正义与和平。
她们克服语言、文化及法令等障碍,在台湾服务50年岁月中,有47位来自香港、欧洲、越南及韩国等地修女,分别在桃园设立圣保禄医院,在花莲从事原住民妇女及儿童服务,在台北教廷驻华大使馆任管家,在高雄及泰山设立女生宿舍
虽然垃圾箱就在身边;各人自扫门前雪的心态依然很浓,清扫自家院落楼道时一寸也不会越界,生怕自己吃亏受累,甚至还会将枯枝败叶泥土推到别人门侧;夜深人静之时,自己那震耳欲聋的音响依然反复播放,不管邻居有何感受;依然是语言粗俗
早在17世纪中叶之前,位于西班牙广场的历史性宫殿,现为圣座福音传播部的办公地,就已经接纳了来自传教区的学生,他们居住在这里,并以拉丁语上课,虽然语言和文化背景各不相同,但在信仰上却保持一致。
此外,陈立亚姊妹特意为活动创作了诗歌,诗中以真挚的语言概括了德兰善会成员们平日走访慰问、帮扶济困的点滴善举,字里行间满含对善与爱的执着追求,引发了全体成员的强烈共鸣。
1999年7月18日,赴爱尔兰国际语言中心和比利时天主教鲁汶大学深造。2004年11月学成归国后,继续在中国天主教神哲学院工作。2006年2月被任命为天主教太原教区副主教,同时兼任太原总堂主任司铎。
一本圣经翻译成了几百种语言,教化了亿万子民,为什么我们教区的神父不能被教化,而会在弟子规的教化中痛哭忏悔呢?这不能不说是宗教教育的失败,应该引起教会上层的关注和反思。
从安徽调来的耶稣会传教士F·佩林成为教学研究负责人,他给学院筹集了许多教学设备,用以将中国经典著作译为西方语言,将西语教材译成中文。
每天都有来自世界各地,不同种族、肤色、语言、文化的朝圣团在耶路撒冷朝圣,以他们嘹亮的歌声赞美同一的天主。在圣地显示出普世教会的临现和缩影,大家分享着同一的信仰,以不同的语言为世界不同的需要而祈祷。