主教(Bishop),即正权主教源于希腊文episcopos,意为“监督者”。新约圣经中指对一定区域教会进行监督管理的人。实行主教制的教会中品位最高的神职人员,并传称为使徒的继位人。
但令我不可思议的是,他精通希伯来文与希腊文,能够对照出原文与译文的差异,澄清某些观念,例如:“‘国’这个字在希伯来文有三个字来表达三个意义,一个是:一个介于神与人的之间所建立的连结——耶稣。
殉道一词来自希腊文,μαρτυρέω,意思是见证或证明,肯定和承认等。
《圣经》西乃抄本是“无价之宝”,抄本中精美漂亮的希腊文让人们得以目睹现存最早的《新约圣经》。未来几年里,大不列颠图书馆还会将更多的《圣经》扫描图像上传到网上。
天主教祭台前沿的图案是一只羊,羊的左右各有一位朝羊跪拜的天使,羊的下面写着“ECCEAGNUSDEI”,这是希腊文,意思是:“请看天主的羔羊‘。
后来又添了德文、日文、希腊文…… 天主又问:“即使在天上把全世界的所有文字全部都写上,那些不认识字的人怎么办?那些生来眼睛就看不见东西的人又怎么办呢?
而且必须首先注意的,新约原文是以希腊文写作的,但是这呼声是耶稣自己当时的母语,藉此,古代教会保存了耶稣的原声。第一次是马谷福音记载山园祈祷时所说:“阿爸!父啊!一切为你都可能:请给我免去这杯罢!”
我们需要查看“悔改”的原意,它源自希腊文“metanoeίn”,而希腊文也是《福音》书使用的文字。
他说这位以圣经为自己生活中心的教父,把圣经从希伯莱文和希腊文翻译成拉丁文,成为西方拉丁教会的官方本圣经。除了翻译圣经外,圣人还努力按照圣经生活,并写了许多有关的着作。
隆巴尔迪神父谈到这台感恩祭典的几项例外,首先是福音只用希腊文唱出,以往在大礼弥撒中福音通常是用拉丁文和希腊文唱出的,为纪念东方教会和西方教会这两个重要的教会传统。