2000年禧年,中文节目部开启了梵蒂冈电台中文网页,是整个电台最早使用网路平台传播福音的语言节目部之一,而且网页储存了大量资料和每日新闻报导。
其次,应使用当地语言。第三,应简化弥撒礼仪。有些礼仪在漫长的世纪中架床叠屋,其它的不为今日子民所了解,另有一些则需要作出复杂的解释才能被了解。
但事与愿违,还没到退休年龄我便因中风离岗,后来反复发作,致使我腿瘸,语言含糊不清,失去到福传第一线宣讲的能力。我亏欠福音的债,深感内疚。
此外,这些记录具有内在的普遍性,因为它们超越了语言和文化的界限,让所有的人都能直接理解。我们绝不能低估这些记录的重要性。
在谈到教会两大全球性活动,即在世界青年节和世界家庭大会活动中“圣座平信徒、家庭和生命部”扮演的角色时,法雷尔枢机介绍,关于世界青年节的活动,该部会负责准备与教宗会晤前几天的教理讲授工作,选择讲授人并按照不同语言组织学习团体
在新的环境中她接受了环境、语言、文化和人民的挑战。她表示,在工作的22年里,她的同会姐妹、地方人民和修会长上对她的接纳、支持和爱的帮助下,在许多领域内展开工作。
虽然读经员用不同的语言在宣读圣言,但我们用心灵的眼睛,心灵的耳朵,在圣神的感动中,好像能明白此时此刻的含义何在。不是都懂,但是仿佛懂得每个环节的含义何在。也许包括教宗在此时此刻,缓慢的讲道内容。
印度尼西亚是一个群岛国家,在文化、语言、经济和社会方面存在巨大的多样性。它也是世界上穆斯林人口最多的国家。圣神赐予印度尼西亚天主教团体的最大恩典之一,就是不否认多样性的共存。
这座城市近期也遭受宗教恐怖主义现象的打击,有人试图按照“伊斯兰国”组织的模式建立一个伊斯兰跨国组织,但印尼宪法中的五大支柱,即对不同信仰、文化、宗教和语言的尊重,成功地予以抵拒。
通常教廷希望一种语言只有一个版本,那我们只能送一个去然后教廷审核通过才可以用,所以这也是为什么现在我们的弥撒书要两岸三地一起来讨论,希望有一个固定版本的原因。