香港天主教会部分传道员及主日学导师表示,本地教会制作的中文信仰数码光盘为儿童福传带来突破。罗马的圣保禄孝女会制作了长七十五分钟的《十诫》英语数码光盘,内有十出描述儿童日常生活情况的动画。
下午6时,中国教友参与了中文弥撒。晚上7时,举行了“国际圣诞圣歌演唱会”,各国教友团体均用本民族语言献唱,分别用英文、法文、菲律宾语、广东话、普通话等演唱了圣诞歌曲。
它将与中国大陆最大的中文教会媒体“信德”和《天亚社》合作,使得南韩天主教会的新闻能透过中英文的新网站向全球提供服务。
利玛窦留下了丰富的文学作品和科学著作,其中很多作品由中文写成,使意中两国得以相互了解,堪称意中文化交流的先驱。
张神父主持学校行政并教授中文长达50年之久。改革开放后,他第一个回国,把信仰的种子传给生他养他的家乡,使教会充满活力。张神父的去世是教会的巨大损失。
1968年,香港思高圣经学会出版了白话文《圣经全书》,这是中国天主教会翻译的第一部中文《新旧约圣经全书》,成为华语地区天主教最广泛采用的权威《圣经》译本。
一般英文和西班牙弥撒约有150至200名教友参与,但下午的中文弥撒圣若瑟堂座无虚席,近千名来自纽约及其他地区的福建籍教友齐聚这座有移民者教堂之称的古老教堂,一起庆祝耶稣基督的复活,并见证了其同乡兄弟姊妹们的皈依盛典
从前有一位传教士,因为觉得学中文困难,就说中文一定是魔鬼创造出来的,以阻碍福音发展:对中国的文字的看法已如此,对整个中国更可想而知了。对中文尚如此畏难,我们还能希望他对中国文化作深刻的研究吗?”
利玛窦留下了丰富的文学作品和科学著作,其中很多作品由中文写就,使意中两国得以相互了解,堪称意中文化交流的先驱。据恰菲介绍,今年10月中旬,意中双方将在北京举行专题研讨会,两国知名学者将与会。
先用英语写下一些基本对话,然后请各位不同国家的朋友写出他们国家的文字,我最后再以中文写下发音。中学学英语时就用注中文的方式,非常适用。这些也算是在泰泽的一个小小收获了。