十年前,芝加哥的老朋友德兰送给我一本当时很火的小说——由加拿大作家威廉·杨(WilliamYoung)写的TheShack,中文译作《棚屋》,已经在国内出版。
首个《信德之门》和《信理部关于信德年牧灵指引》文件中文译本由厄玛奴尔中心翻译并于5月在网站刊出,吸引了华人神长教友的眼球,人人一睹为快。
3日,北方进德张士江神父结合当前社会需要,以神学圣经为基础阐述为什么创办“希望康复中心”及其目的和远景计划。河北省艾滋病检测中心张玉琪副主任应邀就艾滋病现状及预防做了专题演讲。
雷鸣远神父把圣母小日课翻译成中文,并结合华调,编辑成耀汉和德来会的祈祷经文;在歌曲方面,耀汉和德来会的中文圣母小日课、部分大日课、弥撒经文及圣体降福经文的歌谱,都出自雷鸣远神父之手。
主内亲爱的弟兄姐妹:感谢仁慈天主的眷顾,宁波教区圣经学习小组已经走过了三十个春秋。教友们通过学习圣经,信德巩固,望德增强,爱德热烈,组成了圣经学习小组,对教会的牧灵福传工作起到了积极的推动作用。
解放前后,西乡教会诊所由一位意大利籍神父负责,他的中文名字叫马迪理,据说这位神父仍然健在。马神父1948年来陕西西乡,时年28岁,他负责诊所和诊所其它事务。
因此,中文对死亡的委婉表达非常丰富。如:去世、过世、逝世、仙逝、辞世、谢世、作古、与世长辞、寿终正寝……人们不想提到这个忌讳———死亡,究其原因,死亡可悲、可怕、无奈。
据悉,一辈子没做过中文弥撒的钱主教,每天清晨主持拉丁弥撒,有不少教友参加,直到最近四、五年有感自己的体力和记忆力衰退,才提出不举行弥撒。
第一篇读经是中文,第二篇是意大利文,福音的宣读是双语的,中国信友领唱了传统的中国歌曲。
天主教会一直沿用教宗的中文译称,中国大陆的非天主教人士,以及日本、韩国的汉字书写则使用教皇。现任的第265任教宗为本笃十六世,于2005年4月19日当选。