在长达二十年的传媒生涯中,曾服务于北京、悉尼、香港、台北等地的报刊、电台与电视台;担任过记者、编辑、编导、主持;编写、编导和主持过百部电视专题片;撰写过影视剧本、专题片脚本、报刊新闻与专题并从事翻译工作
《几何原本》是西方科学的基础,徐光启自然发现了它的翻译价值。“欲求超胜,必先会通。会通之前,必先翻译。”
(翻译自美国CNA网站)
(整理翻译自美国CNA网站)
(整理翻译自美国CNA网)
(整理翻译自信仰通讯社英文版)
通过翻译,互相交流教会情况,他们说他们那里很缺神父,他们两位神父要管理3个堂区52座教堂,真忙不过来,不过他们的教友也参与堂区的管理工作。
我们继续《打开圣经》。今天我们讲爱的第三个境界,最高的境界——我们称之为无条件的爱。
早在修院修道的时候,当时的惠济良主教就嘱托徐宗泽神父,令其翻译《耶稣——我们的神师》,为年青的姚修士养成了翻译这个终身的爱好;翻译神修作品,同时也是一种神修的方式。
信德年之际,缅甸教会在教友家庭中积极推广和组织圣经祈祷、举办专题要理讲座向青年普及要理、每月发表牧函、每台弥撒后加念信德年祷文。