问(朱喜乐神父):在场的专家、教授,基督新教翻译的教会名称社会上基本采用,是从英文翻译过来的,而天主教翻译的名称是来源于拉丁文,作为学者,你们怎么看待这个现象?
汤开建教授:我认为这个研讨会很好,我特别关注中国天主教区域史研究,发现很多地方教会的本地化问题都很模糊,很多著作都很粗犷,没有落实到具体问题上,要把每个地方传教史的细节搞清楚,这有助于教会史的研究。
大公网评论员木春山曾介绍,越南对天主教的开放态度,或许可以成为中国未来和梵蒂冈进行宗教外交的一个借鉴。 与中国类似,越南和梵蒂冈之间也没有建立外交关系。
那时对天主教的基本知识几乎一无所知,只感到好奇。虽然圣诞节之夜留下的印象是寒冷无比,但教堂瞻礼中那庄严肃穆的气氛却深深地感染了我。为什么奇冷的寒夜,人们长跪在地几个小时而无怨言,甘心情愿?
在第五届“基督宗教在当代中国的社会作用及其影响研讨会–中国天主教会与社会的融合”开幕之际,我谨以东道主的身份向大家致以衷心欢迎。
随清朝驻俄、德、奥、荷四国钦差大臣许景澄在驻俄使馆任翻译,备受许景澄的器重和悉心栽培,而成为中国第一代职业外交家。他八任外交总长,两任国务总理。
我们在南本德的额外一年,是一个恩赐。
5月29日弥撒结束后,九江本堂庞瑞神父,廖德义副主任带领15位教友前往爱心基地——九江市孤残儿童福利院与孩子们一起庆祝六一国际儿童节。
十月二十一日世界传教节之际,西班牙彭特维德拉省图伊-维戈教区的两千多名儿童参加了为传教区募捐活动。去年,维戈教区曾在传教节期间募集到了十四万欧元的援助传教区捐款,西班牙全国共计一千三百万欧元。
5月2日,邢文之辅理主教与神父们在唐镇露德圣母堂主持了开圣母月的弥撒圣祭。