反省和祈祷聚会于31日晚上20.30分在都灵一个名为和平阿森纳的地方举行,主题是推动不同的历史,不同的生活格调。
耿牧师今天带来的讲座题为《“道”在我们中间成为肉身——译经、释经、讲经》,耿牧师从圣经翻译的历史脉络切入,切实分析了在圣经中文翻译时需要注意的时代性、社会性需求,以及圣经翻译和注释在面对不同时代、不同群体时需要新的解释的问题
教宗说:“通过这些不同的、值得嘉许的举措,你们持续协助伯多禄的继承人去推动众多地方教会的成长,照顾很多弱势的人,以回应上主对宗徒的嘱托(参阅:路廿二32、若廿一17)。
彭鉴道神父、张学亮神父、郑喜恩神父、霍保平会长从不同层面讲授天主教教理,使乐队成员对教理知识有所提升。乐队队员在分享中纷纷表示,在生活中将进一步加强团队精神,同时会努力见证信仰,传播福音。
我们须以宽大的心胸看待天主今昔慷慨赐予教会的许多不同神恩,绝不使神恩成为导致混乱或困窘的原因。教宗说:各项神恩都是天主赐予基督信仰团体的礼物,为使她在信德和祂的爱中和谐成长,成为一体,基督的身体。
城镇的布局、幽深的街道、别致的房屋,不仅展现着不同文化的历史背景,而且,将伊斯兰教、基督教以及犹太教的不同风格恰到好处地融合在一起。
但是,不同的地区增长比例存在差异,欧洲的天主教人口增长只有6%,而在非洲天主教徒人数增长了238%。这两个地区之间的不同主要是来自于它们生育率方面随着时间的推移存在差异。
作者开篇讲的一个观点就是:每一个人爱的语言都不同,你要明白你的配偶主要之爱的语言(Primarylovelanguage)。不然,就变成了对只懂英文的人讲中文(或者反之),然后还要怪别人不理解。
通过充沛浑厚的男声和圆润甘美的女声交相辉映、饱含神情地演唱,将词曲作者和歌者对圣母的崇敬爱戴之情淋漓尽致演绎,让听众心弦拨动、对圣母的崇敬之心亦油然而生;晚会中,圣音合唱团通过拉丁语、英语、非洲土著语、斯瓦希里语、图班语和汉语为观众呈现了不同地域不同语言不同风格的圣乐
这好似由不同乐器演奏的交响曲,每个乐器虽然为和谐作贡献,但它们都保持着自己独特的音色,而交响乐的指挥就是圣神。 教宗最后指出:和谐与个人主义和说人闲话完全背道而驰。