在这方面,日本主教团呼吁各教区和堂区,与日本移民、难民和居民委员会合作,帮助外国天主教徒积极领受圣事,并以自己的语言接受信仰培育。
第二天,李神父用幽默诙谐的语言,生动形象的故事为我们讲述了我们和天主之间的关系这个题目。其中包括:怎样和天主建立关系;如何保持和天主之间的关系。
教宗希望我们众人各自使用自己的语言一起祈祷。於是,阿西亚的女儿艾莎姆(Eisham)以乌尔都(Urdu)语,黎贝加以她的方言豪萨(Hausa)语参加了祈祷。
天主愿意使用一群卑微的人传扬他的救赎,他们没有经过专业的语言训练,完全凭着对信仰的热爱和执着,凭着自己慷慨无私的奉献之心,录制过程中,大家惶恐过,因为跟专业播音员的水平相比实在相去甚远,大家也怀疑过,因为我们只有一个小小的录音笔
他们赠送教宗一本由波寺(WatPho)僧人翻译成当代语言的经书,教宗对此表示感谢。教宗说,这是一个有形可见的标志,代表了你们的慷慨,以及这麽多年来将我们联系在一起的友谊,这段旅程是我们一步步走过来的。
这是最直接的肢体语言,通过双手传递彼此的爱。下午3点,全体夫妇参与弥撒感恩祭。在弥撒中,夫妇们把这一天的活动呈现到主面前,恳求仁慈的天主多多降福夫妇们彼此恩爱,互相扶持,善待对方,永远保持婚姻的新鲜。
他语言犀利、持正不阿,对教内教外的错误直言不讳、当面指正。为争取教会的正当利益冲锋陷阵,不怕牺牲。主礼最后强调,我们对吴铎的最好纪念就是学习和发扬他的德表,活出爱德,活出奉献、活出信仰。
在记者会开始时,圣座传播部部长鲁菲尼指出,为了回应多位与会主教提出的教会应当以青年的语言说话的建议,世界主教会议秘书处正在准备一系列视频,让某些枢机和主教直接向青年讲话。
因为,北堂给老人过重阳节已成惯例,老人们在北堂过重阳节能感到温暖和精神上的安慰,语言上的交流,信仰上的推动,临终前的关怀,所以老人们都愿意来北堂过重阳节。
该代表团赠送给教宗一本由帕彻独彭皇家寺院的僧人翻译成当代语言的经书,教宗对此表示感谢。