据悉,目前亚洲、非洲、拉丁美洲国家的基督教和天主教也正在许多事务上进行合作,推展普世合一的宗教精神。缚铎摘自2009十二期“天风”港澳台海外新闻
我们知道在那个地区存在着许多信仰基督的教会团体,黎巴嫩就是东方天主教徒、拉丁礼天主教徒、以及许多东方教会和东正教信徒的十字路口。黎巴嫩国民都称圣母玛利亚为黎巴嫩之后,她的临在毫无疑问的是代祷的性质。
前两天上午刚接待过四百名塞内加尔人,他们参访圣地拉丁礼宗主教区,所有人都很高兴。最近来的朝圣团体完全没有捱到苦头,全都心满意足。我们要对所有想来的人说:来吧,不用害怕!
意大利主教团主席巴塞蒂枢机首先致词后,波黑主教团主席普利奇(VinkoPuljić)枢机,以及耶路撒冷拉丁礼宗主教区「主教出缺期」宗座署理皮扎巴拉(PierbattistaPizzaballa)总主教将先后发言
皮扎巴拉宗主教主持礼仪(梵蒂冈新闻网)耶路撒冷拉丁礼宗主教皮扎巴拉于世界和平日当天主持弥撒,在讲道中指出当地教会的多个内部特质恐怕会「阻碍教会的进程」,并表明要克服教权主义,从基督那里重新出发。
该文除介绍1981年于扬州发现的一块与天主教有关的元代也里世八墓碑外,还提到了1951年发现的另外两块天主教拉丁墓碑。一块日期是1342年6月,另一块日期是1344年11月。均为元代天主教文物。
传统上,这些文件多以拉丁文本首两三个字,或以所论述的内容来命名。但纵观历代教会文件,不出法律、纪律、教义和牧民这四种性质。就权威而论,为首的是宗座宪令/宪章(旧称制诰)和宗座训令。
教会也清楚,通俗语言需要时间才能逐渐成为礼仪的语言,在滋养信德的风格优雅和观念重要性上与拉丁礼仪同样灿烂。为达到这个目的,圣座颁布了许多礼仪规则、训令、信函和指示。
因为我的中文系背景,国语还可以,所以就把长长短短的经文放在一起,参考拉丁原文,把祷文做出来。读经的部分,新约书信、旧约是参考思高版本的,福音部分是金鲁贤主教自己翻译的耶路撒冷版本。
“志愿者”是一个没有国界的名称,英文为Volunteer,来源于拉丁Valo或Velle,意思是“希望、决心或渴望”。