这些便是利普尼察的西满的一生中几个最突出的时刻,他是生活在1400年间的波兰籍方济各会士,他将同其它3位真福在圣伯多禄广场被教宗本笃十六世宣布为圣人。
教宗本笃十六世六月一日上午接受五个国家驻圣座新任大使呈递到任国书。这五个国家是非洲的苏丹和布隆迪,亚洲的巴基斯坦,欧洲的爱沙尼亚和冰岛。
教宗最喜爱他所写的“天主经”,在这本书中,西比廉教导我们,祈祷不仅是为自己,也是为其它的人,因为我们在念天主经时,不说:我的天父,而是说:我们的天父。
教宗本笃十六世在为今年世界传教节所发表的文告中说:“特别让我们深刻认识到,我们所有人都是传教士,上主派遣我们,在人生的每一刻都要为他做证。”
教宗本笃十六世6月20日星期三上午照例接见来自各国的朝圣人士。由于最近几天罗马天气比较热,所以教宗改在室内接见他们。他先在圣伯多禄大殿,后在保禄六世大厅与他们相会。
这样圣统阶层可依照环境的需要相机行事,它可以将某一种传教事业和自己所本有的传教职务更密切地联系起来,但要保全双方面的本质和区别,又不侵犯教友的自由行动。圣统制的这种行为在教会的文献中成为"委托"。
在这本书中,“中国基督教文学”是一个明晰的、实在的概念。
教宗本笃十六世三天牧灵访问奥地利的行程于九月九日傍晚结束,返回罗马。教宗这三天的活动行程一天比一天紧凑,最后一天九月九日更是如此。
教宗本笃十六世昨天上午在维也纳的主教座堂圣斯德望堂主持了主日弥撒,他在讲道时为信友们阐释了主日(星期日)的真正意义。这座主教座堂是维也纳最美丽的圣堂,堂内外参礼的人数达到1万5千人。
其实选择《圣经》作为收藏项目,本没有太大的经济价值,正像张佳说的,严格意义上《圣经》是没有版本区别只有译文不同的版本而已,从翻译来源讲没有太大的出入,因为《圣经》本身原是一部专业的宗教典籍,所以译者就必须严格遵循原著的一字一句