后在澳门大三巴附近的“圣万迪诺新信徒学校”学习了13个月的中文,他们的第一任中文老师是澳门的官方翻译菲利浦·马修斯。
其生平几乎无可考查,只知其父亲是萨来诺地区富裕中产阶级的一位医生。4岁即不幸丧母,童年与其父、兄、姊、妹度过。15岁时被送往那不勒斯求学。18岁那年,他立下决心要传播福音,希望能得到赴东方传教的任务。
在今天的读经和福音中我们看到,通过与诺厄以及他的儿子们立的“约”,天主使他们进入方舟,在滔天洪水中拯救了他们和他们在一起生活的动物(创9:8-15);通过和整个人类所立的“新约”,天主子耶稣基督以圣洗圣事救赎接受福音的人而获得新生命
维京人到来建立第一批城镇之前,爱尔兰没有城市枢纽,但它确实有过四百多座修道院,数不清的隐修室、洞穴、岛屿与隐居地,满足着越来越多公教苦修者的需求。
(创6:2)亚力山大的革利免(也译克肋孟)说:“天主的儿子就是天使。”叙利亚的以法莲(又译为厄弗辣因)更为具体地认为:“天主的儿子就是塞特(舍特)的儿子,他们娶了该隐(加音)的女儿为妻。”
圣人撒比诺主教,晚年双目失明;但心灯常照,充满神光。天主满盈的恩惠使他明察秋毫之末,预知未来之事。一天,圣人的助理,让仆人进毒酒给圣人。想促其速死早亡,自己好早登主教宝座。
吕石他杏林望重,橘井名高,悬壶济世有菩萨心肠。便同意到他家里住下来为其疗疾祛病。为了方便,主人徐伯始又主动邀请吕石的两个弟子名叫戴本和王思,也同来家助诊。他们两人都在盐城居住,也随师傅来到嘉兴。
歌者张弛有度,将节奏感、语感拿捏得恰到好处,把对爱情的渴望、困惑、忐忑与虔诚表现得淋漓尽致,天才莫扎特神来之笔的那个情窦初开的小侍童凯鲁比诺仿佛就站立在听众眼前……此情此景并非记录歌剧院名伶的演出
思高版《圣经》翻译时看重经文的意义而非将字句逐字译出,保留与原文同样的体裁(如散文、诗歌、法规等),并且尽力保存原文的风格及语气,对经内人名地名皆依原文音译,对那些在教会内已惯用的名词,则予以保存,使经文与教会常用词汇统一
高玛纳是饭店的老板,曾在“信德”上刊登招聘教会青年的消息,在接受采访时,她坦言:用教友工作心里踏实。她介绍,目前店里有十多个教友青年,大家信仰状况都不错,挺热心。