问(张文西神父):高夏芳修女的书中也提到圣经是由东方人来写的,那么我们有没有必要绕到罗马文化,再从罗马文化回到中国文化,绕很大的一个圈,尤其是古希伯来文化与中国文化是非常相近的,为什么我们不能直接从古希伯来文化来进行本地化
耶稣自己背着十字架出来,到了一个名叫髑髅的地方,希伯来话叫哥耳哥达(若19,17)。耶稣,对那些寻求真理的人,请赐给他们发现真理的喜乐;并赐给他们在寻获之后,怀着渴望与恒心,日益深入真理的宝藏。阿们。
奇怪的是天主要亚巴郎给他的儿子起名为依撒格,希伯来语是天主笑之意。事实上在旧约中有几近60次欢笑的记载。在新约中关于喜乐、欢笑的记载也很多。很多旧约的章节指出人们并非期待一个严肃的默西亚。
玛窦的团体可能是为从犹太教皈依基督信仰的人们,他们深谙七十贤士译本(希伯来圣经的希腊文译本)。这就是为什么作者引用了先知依撒意亚,这些只有当你知道他所指的是什么时才有意义可言。
布拉伊神父及其同伴依然不断努力地掌握泰国的语言及学习文化,不过亦已开始为一些社会阶层服务,例如,他们在大都会贫民窟帮助穷人。他们也协助早已在泰国工作的同会修女。
他指出,女性能给予生命和温柔,男性却没有这能力;在拉丁语系的语言中,教会是阴性词,像圣母一样具备女性特质。教宗对女青年说:「这就是妳们的位置。
《默示录》叙述我看见有一大伙群众,没有人能够数清,是来自各邦国、各支派、各民族、各异语的(默七4)。
在其灵柩前,有这样两幅来自其亦会友亦学生的挽联,充分流露了大家对孙神父的怀念,更总结了他无私奉献、诲人不倦的一生:驾仙鹤升天界留经典慧言千卷本无足恨叹良时失恩师令吾辈弟子万人俱不胜悲忆足迹闻诲语音容笑貌今犹在看今兮话未来桃李满天德相递作为一位度奉献生活团体的奠基者之一
除了常规版本的《圣经》,爱德还生产了10种少数民族语言和超过83000本盲文圣经,以及中英文对照、少儿、朗读等50多种版本和品种。
在《三钟经》后,他以法语、英语、德语、西班牙语和波兰语,向在圣伯多禄广场二万多的朝圣者致候。 在圣母祈祷前,教宗还提到第一位殉道者,以及所有参与福传的执事。