该学院是三所中国天主教教会大学之一,他说:这项研究为全面了解二十世纪在华传教事业特别重要,但由于中文资料的缺乏,至今没有一本专著,于是我以法文档案为主,辅之少有的中文资料,完成了510页的论文,为这段历史填补了空白
在攻克旧州后,红军从一所教堂中找到了一张近一平方米大的贵州地图,但上面所标的地名不是中文。听说勃沙特能讲汉语,红六军团军团长萧克就派人把他请了来。
在金主教的支持下,上海教区开始最早的中文弥撒,为推动礼仪改革,印了很多中文弥撒经书。
三、文字可以将福音和信仰价值观带进主流文化大家都知道,是我们天主教的传教士最先着手将圣经翻译到中文的,但在文化界影响最大的却是马礼逊牧师和基督教弟兄们的翻译工作。
前排左二为荣休葛枢机与部分与会者最后一位「驻华」准大使原外文名:EdwardIdrisCassidy中文姓名:葛锡迪枢机1924年7月5日生于澳大利亚悉尼;1949年7月23日在澳洲沃加沃加教区晋铎;1970
自二十世纪七十年代开始,他努力学习汉语,研究东方文化,通过对中文学习和相关领域研究的贡献,包括史学、文学和东方哲学,沙博士发起了一场持续至今的“对华认知论”。沙百里神父更是一位历史学家。
譬如,鲜为人知的大陆部分主教在推动礼仪改革、中文弥撒、弥撒经书的印刷、普及中的作用;基督之侣的爱心活动;修生对修院教育的评价调研等等。
后来我们找到了教堂,当时是黄中文、谢瑞光两位老神父在教堂中服务。因此,我跟教会、神父有了几次接触,产生了好感,觉得两位老神父与其他的老人比,更加善良和蔼,有一种难以言表的独特气质。
当年适值上海教区试行推广梵二礼仪的中文弥撒,作为当时在上海的最年轻新铎,我有幸陪同当地几位老神父在徐家汇大堂和佘山修院小堂与罗国辉及林慈华等神父共祭,并受教区和修院的邀请,在主教府聚餐分享,一起参观堂区
这位主教中文名叫郝锡安,是位菲律宾华裔。据他自己讲,大概在他四代以上,他的先祖从福建一带,渡海来到菲律宾谋生。既然他具有中国血统,他对中国及中国人当然有不一样的情感。