接着,她首次作为传教士被派遣到台湾彰化;她在那儿学了一年中文。
他还有个好听的中文名字叫韩思成。当晚演出曲目共有六首:分别为前奏曲C大调;前奏,赋格与变奏曲;终曲B降号大调;奏鸣曲A大调;帕萨喀牙舞曲c小调;慢板与终曲。每一曲结束,堂内都响起阵阵掌声。
石碑上已经用中文和拉丁文刻上了死者的名字、年龄、国籍、去世的年份和在中国生活的时间。南怀仁神父的“祭葬”葬礼显然是一个中西合璧的葬礼。
20多年前,神父默默地开始了一项无人敢挑战、空前浩大的学术工程:将圣多玛斯的《神学大全》翻译成中文。神父深知这部教会不朽的著作,为中国教会的扎根与发展是多么地重要。
该学院是三所中国天主教教会大学之一,他说:这项研究为全面了解二十世纪在华传教事业特别重要,但由于中文资料的缺乏,至今没有一本专著,于是我以法文档案为主,辅之少有的中文资料,完成了510页的论文,为这段历史填补了空白
在攻克旧州后,红军从一所教堂中找到了一张近一平方米大的贵州地图,但上面所标的地名不是中文。听说勃沙特能讲汉语,红六军团军团长萧克就派人把他请了来。
在金主教的支持下,上海教区开始最早的中文弥撒,为推动礼仪改革,印了很多中文弥撒经书。
前排左二为荣休葛枢机与部分与会者最后一位「驻华」准大使原外文名:EdwardIdrisCassidy中文姓名:葛锡迪枢机1924年7月5日生于澳大利亚悉尼;1949年7月23日在澳洲沃加沃加教区晋铎;1970
自二十世纪七十年代开始,他努力学习汉语,研究东方文化,通过对中文学习和相关领域研究的贡献,包括史学、文学和东方哲学,沙博士发起了一场持续至今的“对华认知论”。沙百里神父更是一位历史学家。
三、文字可以将福音和信仰价值观带进主流文化大家都知道,是我们天主教的传教士最先着手将圣经翻译到中文的,但在文化界影响最大的却是马礼逊牧师和基督教弟兄们的翻译工作。