大学初开时,仅设有中文、英文、历史、哲学4个系,到1929年,改文科为文学院,并增设理学院及教育学院,实行预科三年制,本科四年制,并改组董事会,聘请马相伯、张继、胡适、陈垣、沈兼士、傅增湘为董事,向中国政府教育部呈请案
该建筑楼前门东西两侧各砌有石碑一方,一为中文、一为拉丁文即说明此建筑原由(拉丁文的碑文已凿毁,中文的碑文尚存)。
耶来米亚院牧在St.Ottilien有一位年轻的院牧,叫耶来米亚(JeremiasSchroeder),我们可谓一见如故,他比我小几个月,所以一直谦虚地用中文自称为“弟弟”,我是“哥哥”。
中国教会今天所用的中文《感恩祭典》、《每日颂祷》、《每日礼赞》等,都有赵神父参与编辑或审定,他的礼仪著作有《我们的弥撒》、《我们的礼仪》、《我们的庆节》、《我们的圣堂》、《家庭祈祷》、《家庭礼仪》、《家庭敬礼
中文资料除了笠原那篇文章外,我也没有找到更多的资料。我也很疑惑,当时文主教和他的伙伴被抓走的时候,现场有很多中国的神父和避难的难民。事情过后他们没有留下采访资料和回忆记录。
神父翁德光,这中文名字富有深意,似乎有人精心挑选,它不仅恰当而且深受大家喜爱,人们亲切地称呼他为老翁。他本人也对这个中文名字情有独钟,以至于他的电子邮件地址就是以老翁的拼音“laowung”命名。
史料室收藏上万册的珍贵教会史料,包括台湾第一代基督徒《台南高长家族族谱》、《吴葛亲族一百五十年族谱》,以及完整收录「北美基督教青年会」于一九二零年在中国发行第一份中文杂志《青年》、《进步》、《青年进步》
(路十五7)光启社和“信德”以单行本形式合作推出宗座劝谕《福音的喜乐》中文简体译本。该书由台港澳共译,教廷审订,是首部宗座劝谕。定价:9元(包邮)。
我们今天也可以读到不少他那些已译成中文的文章。其实,我们每个人在生活的流程中,也多多少少得到过别人的帮助,接受过他人的恩惠,可我们是不是都用心记住了这些、并因此多了一份感恩之情呢?
这可以用中文“在貌为恭,在心为敬”来解释。比如在大礼弥撒中给天主上香,也给人上香;在殡葬弥撒中,告别式礼仪时,也向棺木中的亡者上香。