印度卡拉拉邦大地方教会以本地语言发行一份新周刊,取名“生命之声”周刊。新周刊于4日主日在科基向各界人士介绍。出席介绍会的人士中包括教会和地方政府的首长。
齐曼加神父指出,年轻的蒙古地方教会至今未出版本地语言的圣经,只有极少数的宗教书籍。新的要理书是根据一本古老蒙古文要理书而编写。旧的要理书是莫斯塔特神父从荷兰文要理书翻译的。
教友们用欢快的歌曲、赞叹的乐章和优美的舞蹈语言,深情的呕歌了基督救赎人类的丰功伟业,把人们的思绪带进了对救主的无限爱慕和敬仰之中;激昂奔放的旋律、典雅的艺术造型、欢歌笑语之声,折射出主内的兄弟姊妹们团结祥和奋发向上的美好盛景
古兹代克主教祝愿所有朝圣官兵:即使说着不同的语言﹐也能够重新发现他们同属一个家庭––普世教会。在为本次朝圣的祈祷意向中﹐包括为世界和平祈祷。
田神父知识渊博,语言幽默风趣,道理深入浅出,铿锵有力,激情四射,整个课堂气氛热……共有善会学员170余人,不仅仅是来自本堂区的,还有来自河南、景县、及卧佛堂堂区:小店、尹村、
全国有七座天主教堂,每天举行不同语言的弥撒圣祭。阿拉伯联合酋长国与天主教的关系良好,目前当地教会正在向政府申请兴建其它圣堂。在当地服务的天主教修会团体,主要在七所学校从事教育工作。
本堂神父王养毅看到这种现象,及时和党主教商讨,要提高教友的文化国际语言能力,才能适应当前的形势。从4月1日起,举行了英语、意大利语两个学习班。
主教们通过在会议中的反省,提出普世各地教会必须大力从事传布圣经,并把圣经翻译成各种语言,使圣经进入全球各民族的文化中。这项工作有待每个家庭、每位传教士、以及各种传播媒体携手推行。
内容多以现实生活为题材,语言生动活泼,感召力和说服力极强,受到了教友们的欢迎。
这本书的各种语言翻译本已经出了第15版,出售了2百万本。在50多次的与出版界的聚会中,也会介绍许多其他的重要书籍,如:“祈祷百科全书”、“揭开面纱的西斯定圣堂”、“宽恕”、“奥斯定.杰梅利”。