在被台湾中央印钞厂请去当意大利文翻译时,他又开始为邮票分门别类,整理成册,并且在每张邮票下面加上了注解。一册数千枚图文并茂的圣经邮票专辑完成后,获得了世界各国相关人士的赞许和褒奖。
会议并有手语翻译。将有神职人员、宗教机构及平信徒详述他们身为聋人的经验。特别感人的是阿克尔赛罗德神父的见证,这位神父他听不见也看不见,透过手势他将传达一项全球性讯息:没有人真会感到被天主的爱排除在外。
并跨河去见反叛势力,他们的头目只讲阿拉伯语,他的副手做翻译。天主教会领导人勇敢地告诉他们,附近的村子被他们攻击、村民被杀。但遭到了反叛势力头目的否认。 接着,恩扎帕拉因加总主教继续前往伯桑格阿。
教宗的私人秘书约翰尼斯·加伊德(YohannisGaid)在这项会晤中担任翻译工作。此外,教宗也向陪同玛利亚姆全家抵达意大利的意方人员表达致意。
事实上,大概有十亿人从没有阅读过以他们母语翻译的圣经。
谈到聋人牧民小组的近况,教区伤残人士牧民中心主任梁婉蕙十一月六日对本报说,聋人牧民小组现有逾一百位成员,当中约三十至五十人恒常参与小组聚会,手语翻译义工则约有九位。
两首歌:《与基督同在》是朱主教作词,表达主教与主同在心即安,《可爱圣母为我求》外国歌曲老王公翻译的,他对圣母特殊尊敬与热爱。两句话:蔡公说的话,‘不要讲别人的坏话’。
出版不定期学术刊物、论文集,并与社会出版机构和学者合作,编辑翻译出版神学、圣经、神修教材、工具书及教会思想文化名著,协助国内学术界整理、出版一些历史资料。
(来源:号角报,原载:Aleteia,翻译及整合:周嘉颖)
翻译:澳门教区教理委员会校对及整合:号角报原载:号角报