1.称号说明童贞之圣童贞者此一称号译自拉丁文Sanctavirgovirginum。Sancta意为圣、神圣;Virgo意为幼女、处女、贞女、童贞女。
在修院时,院长陈骅骝神父请来倪幼民神父加强修生的拉丁文,对当时仍是修生的叶总主教于一九六四年到罗马传信大学念哲学和神学的帮助很大。毕业后,叶胜男在罗马晋铎,原想回台湾服务。
1625年10月,法籍耶稣会神父金尼阁将碑文译成拉丁文寄回欧洲。据史料记载,金尼阁也是第一位见到景教碑的外国人。
在修院时,院长陈骅骝神父请来倪幼民神父加强修生的拉丁文,对当时仍是修生的叶总主教于一九六四年到罗马传信大学念哲学和神学的帮助很大。毕业后,叶胜男在罗马晋铎,原想回台湾服务。
教宗方济各于2017年10月,针对正确诠释他这道手谕的内涵表明,新的规范授予主教团权力去判断从拉丁文翻译的文本是否良好和相符,“虽然还是需要与圣座进行交流”。
“教育”(拉丁文educere)词源的实际意思,是“引导出”:耶稣的门徒(包括我们)也需要舍弃狭隘的自我、自私的思维及框架,并开始一趟能引导我们到达天主内心的恩宠之旅。
扎尼总主教接着指出,这次更新的「新意在于这些规范以往向来用拉丁文书写,而此刻多少必须使用各种当代语言,同时也要特别把提升研究机构的质量列入考量。
当本堂李汉军神父用拉丁文唱响《天主经》,人们仿佛越过千年时空,回到了遥远圣洁的天主教弥撒礼仪,又像那时的民众在旷野中的祈祷,穿透黑夜与云层,赞美、感恩、祈求直达天庭。然后,全场用中文歌颂、祈求天主。
因此,我于一九九六年晋牧时,我的牧徽格言是「主为我牧」(即是拉丁文的DominusPastorMeus),取自圣咏第二十三首;祈望能步武基督,做个好牧者、忠信僕人,促使教会一体、人类一家早日实现。
(弗1:3)“祝福”的希腊文εὐλογέω由εὖ(好)和λογέω(说)两部分组成,意为“优美的言辞”,拉丁文的benedicto同有此意。天主的话语就是创造和建设,既许必践,信实不欺。