,成为海外教会了解我国宗教特别是基督教的一个重要窗口。
中国基督教与英国基督教有很深的历史渊源,最近几任坎特伯雷大主教也都为促进中英两国人民之间的友好交往发挥了积极作用。
三位发言者分别是来自中国社会科学院世界宗教研究所基督教研究室的任延黎主任和段琦研究员,以及来自陕西师范大学基督教文化研究所的黄瑞成博士。任延黎教授的演讲题目是“阿西西精神”。
关键词:基督教中国化,基督教术语汉译,跨文化传播,conversion/皈信,commitment/委身,汉语基督教神学,翻译研究绪论一问题的缘起二词源和语义的比较分析三基督教话语中的Conversion
1996年进入梵蒂冈宗座图书馆工作,担任图形实验室负责人,2010年被任命为印刷图片馆守护人,今年6月调任梵蒂冈博物馆领导层,担任副馆长。
活动期间,世界各大洲的天主教出版业者将作出见证,并将有多位专家针对出版品的改良进行演讲,介绍线上「图书馆」。
在此期间,巴西全国基督教理事会围绕印度基督教学生运动组织在印度天主教大学联盟和印度基督教理事会协助下编辑的材料展开了反思。 巴西基督教理事会指出,印度低贱种姓和教会团体备受歧视。
他们亦开始计划为各修院设立电子图书馆。他指出,主教团必须先得到政府许可,让修院能够接受海外修院的书籍和刊物。
非政府组织世界基督教团结互助报道,这名女性是同村一位已去世的年迈基督徒传教后领洗的。此外,老挝宗教自由人权观察还报道了与这起事件相关的五名当地基督教领导人被诬陷害死这名年迈基督徒、因此被捕的消息。
论文提要:近代基督教的撰译活动是在晚清民国的具体处境中进行的,是针对中国语境说话的。清末民初,随着民族国家危机的加深,人们纷纷开出了各种各样的“救国之方”。