这种敬礼的推广归功于当代的一些圣人圣女,如圣安瑟尔莫、圣伯纳、圣大雅各伯、圣文都拉等。十六世纪时耶稣会士也热心推广此敬礼,如圣玻尔日亚、圣伯铎加你修等。十七世纪时圣方济沙雷也是此敬礼的热诚传播者。
张建通神父也为大家做了总结:“以言传道、以文弘道、以身正道”是我们福传的根本。下午2点半,会议结束,参加会议的全体人员合影留念。
特伦托大学成立了卫匡国研究中心,从拉丁文翻译的《卫匡国全集》的意大利文版和中文版也相继出版。 5月的杭州,阴湿多雨。
礼,《说文》解释为,礼,履也。所以事神致福也。《礼记·经解》曰:“恭俭庄敬。所以,礼,首先,指一个人和天主(上帝、神)的交往之道。其次,指一个人与所有万物的来往关系。
1848年,安杰洛·文高神父前往非洲传教,书信谈及当地人悲惨的生活。三年后,文高神父回意大利广集物资以援助非洲人民,他对非洲苦况的叙述,深深感动了每一位马札学院的学员。
如:张大鹏、赵荣、何开枝、刘文元、易贞美等,这给后来写中国殉道圣人的传记留下了可贵的资料。台湾出版的中国殉道圣人传记的序言中提及了雷鸣远神父在推动中国圣人方面所做的贡献。
和她的老师近些年来,越来越多的神长教友获得了出国深造的机会,学子中获得硕士学位的人越来越多,但获得博士学位的仅有十多人,让人望而生畏的旧约圣经学更是极少有人涉足,因为要涉及希伯来语、希腊语、法语、阿拉美文、叙利亚文等
那些属于国际性修会或受其影响的老修女,如大名主母会的武永波姆姆和王文英姆姆,安国德来小妹妹会的桂英妹、珍美妹、安娜妹主动承担了复兴各自修会的重任。
(摘自2022-07-15拙文“缅怀中国教会的朋友林慈华神父”一文上篇“二、林慈华神父与“教师和陶成者项目”及初期的留学生”)翁德光神父其人翁德光神父(1947—2024),本名:老楞佐/乐伦·若瑟·刘易斯
但应该说,西方真正了解中国哲学文化遗产的开端始于殷铎泽神父——将中国文明的最根本组成部分从中文翻译成拉丁文的第一个人。其作品问世之后,汉学研究得到极大关注,孔子著作也随之被翻译成其他几个主要欧洲语言。