据此,他反对利玛窦用《尚书》中的上帝与天来翻译天主教的神(Deus/God),主张应按音译原则,将Deus翻译为陡斯。
信德网据亚洲新闻网报导梵蒂冈公教圣经协会于14号公布说,迄今,圣经已翻译成2,454种不同语言出版(整部翻译的只有438种语言)。但是,仍然有4,500种语言还没有翻译出来。
教宗以这道手谕修改了《教会法典》第838条关於在礼仪中使用通俗语言的规则,使现行的条文更明确地体现出圣座对审核礼仪经书翻译的职权。
日前,圣经翻译学院(IPB)正式出版发行了最新版本的奥塞梯语圣经。5000册将立即在北奥塞梯共和国发行。这里也正是一个月前,车臣恐怖分子制造别斯兰惨案的地方。
天主教圣经协会主席,意大利特尔尼教区主教文琴佐·帕利亚(VincenzoPaglia)也发表演讲,他指出:人类社会虽然有极大的进步,但在信友的生活和文化中仍然缺少圣经。
泰国主教团圣经委员会宣布将于本年十一月推出第一版共一万六千册的泰语天主教圣经,这标志当地教会完成圣经翻译工作。
教宗在讯息中提及另一个喜乐的泉源:这道通谕的俄文版是由国际穆斯林联盟负责翻译工作。教宗表示,「我认为,针对这道劝谕进行反思和交谈,不仅能对俄罗斯联盟有所助益,基督徒与穆斯林蒙召在该联盟里增进对话。
亲爱的读者,如果当你体会到圣经对个人信仰的重要,并愿意开始研读圣经的时候,首先要做的事是买一部圣经。
法令提到,由于“主教们在这个课题上负有重大责任,主教团必须直接负起责任,聘请合适人员予以必要的合作,包括在拉丁礼仪翻译方面受过培训的专业人士”。
维沃丹牧师是圣经公会第二十七任总干事。该会翻译、出版和发行《圣经》。他曾出任浸信会理事会要职。将上主圣言传播到世界的地极,是该会的目标之一。「所有基督教宗派应该成为一个家庭,以光荣全能的上主。」