明末清初时,天主教圣经翻译已初有规模,这些未出版的《圣经》翻译手稿对基督教的《圣经》翻译起到了奠基性影响,但随之沉寂。19世纪末期,天主教传教士再次开始翻译并出版了《圣经》文言文译本。
在灾情严重的大澳,永助圣母小堂开放予有需要人士入住。永助圣母小堂主任司铎马浩恩神父(JosekuttyMatthew)九月十八日对本报说,有住在大澳低洼地区的教徒,家园被水淹浸而须暂留小堂。
近日,秘鲁库斯科总教区阿拉尔孔(RichardAlarcón)总主教发表了一封牧函,牧函标题为“我们欢欣踊跃地宣讲家庭的福音”,并以此宣布开启教区“家庭传教年”。
熟读中国唐元历史,以及中国天主教史的人都知道,真正的基督宗教传入中国的方式是和平的。从元朝时代的孟高维诺到后来的利玛窦,都不可避免地对中国做出了杰出的贡献。
信德网讯人生易老天难老,岁岁重阳,今又重阳,战地黄花分外香。一年一度秋风劲,不似春光胜似春光,寥廓江天万里霜。运动会现场10月16日重阳节,大名天主教思高安老院别出心裁为老人打造我运动,我年轻!
下午大部分时间在会晤、激动和发自内心的喜悦中度过。教宗访问的第一个团体是大博尔山(MonteTabor)安老院。那里有8位来自不同教区、因不同形式的窘困而受苦的司铎。
包头教区、已年届95高龄的教区长边振方神父惦念在医院接受手术治疗的本教区圣母圣心婢女会张爱云修女,亲自带领教友们前往医院慰问,鼓励修女战胜疾病。早日康复病愈,回到福传岗位。
信德网讯2019年1月25日,春节前夕,上海虹口圣心堂本堂神父牛素青和教友们冒着严寒专程看望5位年事已高,行动不便的老教友,并为其施行了告解、傅油和圣体圣事,祈求天主降福他们,送上教会的温暖和关怀。
信德网讯3月10日,邯郸教区大名思高教养院的修女、老师参加了在北京社会管理学院关于如何开办同乐日的培训。
单就思高圣经翻译、出版及改革开放40周年而言,值得让我们重温几个与其有关的重要年份及历史事件。思高圣经源自思高圣经学会,该学会于1945年在北京成立。