学会高棉语之后,这位菲律宾传教士就开始组织医疗小组来解决孩子们的痛苦,好使他们能本着正确的心态去面对它,并向人们叙述他们的亲身经历,同时也为他们提供各种游戏和休闲活动。
他还撰写了《中国文法》一书,这是欧洲第一部中国语法书,人们称他为大汉学家。网址链接:杭州教区隆重举行杭州天主堂建堂350周年庆典暨卫匡国学术交流会
直到圣神降临的时候,宗徒们领受了讲多种语言的恩典,以语言和生命为复活的主作见证。从复活节到圣神降临是在天主之母的保护下团聚祈祷,呼求圣神的时期。
最后,教宗和东正教达尼尔宗主教及在场的信友,以拉丁语和罗马尼亚语共同诵念了上主教给众人的《天主经》。
教宗写到‘我梦想着一个「以传教为重的抉择」,亦即一股传教动力,足以转化一切,好使教会的习俗、风格、时期、行事历、语言和架构,都足以成为今日世界福传的管道,并不只是为了教会的自我保全’(同上,27)”。
总主教提到那次世界主教会议在全世界推展的相关计划,目的是为帮助信友学会使用《圣经》祈祷,并能以不同语言和方式阅读圣言。
教宗鼓励众人勇敢地「在上主面前祈求,几乎像是语带威胁」。
一方面,因着数码文化的普及流动性,今天人们与确定和不变的地理环境的联系愈来愈少,而是生活在『多元的地球村』中;数码文化不可避免地改变了空间的概念,以及人们的语言和行为,尤其是在年轻一代中。
此外,与会者也针对已通过的《天主经》、《圣母经》和《光荣颂》哈萨克斯坦语翻译版本进行了反思,并谈论了今年8月启动的日多达·德泽尔(GertrudeDetzel)列真福品案程序。
教宗解释道,我们与死亡的关系“从来不是与过去有关,而始终是与当下有关”,并指出有些人或许认为谈论死亡的语言和主题是“过时的精神遗产”。