思高版《圣经》翻译时看重经文的意义而非将字句逐字译出,保留与原文同样的体裁(如散文、诗歌、法规等),并且尽力保存原文的风格及语气,对经内人名地名皆依原文音译,对那些在教会内已惯用的名词,则予以保存,使经文与教会常用词汇统一
我曾向天祈求,今生的另一半是一个品行好、学历高的人,我与丈夫结婚时,他的同事们不解,一个有着名牌本科学历的教师,他的爱人竟然是一个打工妹;曾在花季年龄大病不死的我,被太多熟悉的人预言今生不会怀孕生子,而我在婚后第二年成为幸福的母亲
怀着无限敬意,一步一步向上攀登,口里不停高诵苦路经文。沉醉在主恩里的人们心神内聚,步履格外稳健。身患类风湿的吴大姐,平日行走尚且困难,今日登山只稍稍休息了两次,就与大家一同到达山顶。
震旦大学附属医院———广慈医院震旦大学医学院的目的是,用优良的法国医学传统培养中国临床医生,但是标准的要求非常高,到1934年该学院毕业的医生总共才89名。
耶稣对犹太人说:“当你们高举了人子以后,你们便知道我就是那一位……。”(若八28)耶稣声称那个最神圣的名字是他的名字。按当时的环境,这个神圣的名字不能出自凡人之口,因此耶稣的断言真是前所未闻。
本报“圣经学苑”的版面所引证的经文,将以思高版圣经原文为准。既然要设法满足福传热情高涨的堂区,又要兼顾那些福传相对滞后的堂区,本版努力用有限的篇幅容纳更丰富的内容。
中国天主教从1294年来华的第一任大主教孟高维诺开教算起,历经700年时间,教友发展到1000万左右。而新教第一位牧师马里逊于1807年来华开教,传了相同的数目,仅用了不到200年时间。原因何在?
钦一斋是一座占地一百八十平方米,高七米的单层建筑。一走进去,立即就被房中清远淡雅的环境所吸引。
十字架下方是教宗的座椅,座椅两边各有三棵高约四公尺的柏树。整座祭坛四方只摆着几蓝黄白相间的花篮,那是梵蒂冈国旗的颜色。德国教会在礼仪上的讲究是不在话下的,他们的圣乐更是世界各国难有出其右者。
还是说的功效高。甲:那我问你呀!你去参与弥撒是说的多还是唱的多啊!乙:当然唱的多啦!甲:那还不是唱的好吗?乙:还是说的好。甲:这么说你是想和我比一比喽。乙:比就比,看看是你唱的好还是我说的好!