今天可以看到信友们在书中或放在他们墓前的纪念物上写下的话语意义深远,例如:“亲爱的殉道弟兄们,今天我们谈到你们,渴望你们荣列圣品。”
富高神父在达玛哈瑟(Tamanrasset)生活了13年,每天祈祷11个小时,完全沉浸在圣体奥迹中,他还编写一本厚厚的法语-图瓦雷克语字典(至今仍在使用)。
他以挪威新诺斯克语创作了大量作品,涉及小说、诗歌、戏剧等多个领域,迄今已被译成四十多种文字。根据布克奖网站的资料,他的剧本已经用50种语言在世界各地上演了一千多场。
(来源:统战冀语)
他们在那里用自己的语言和生活来证实天主所做的事情,即创造了一个使我们在基督里凝聚的共融。基督徒或许会发现自己如同比喻中受伤的人、慈善的撒玛黎雅人,或者两者皆是。
教宗最后表示,“基督信仰一直作出了重要贡献,从所接触的各种文化中吸收具有意义的传统”,并“依照福音所启示的与上主的关系,运用个别环境中存在的语言及概念上的资源,来重新诠释这些传统”。
这位16世纪的耶稣会传教士以其通晓中国语言及文化而闻名遐迩,他是“宗教与文化对话的楷模,以我们天主教的信仰和灵修将孔教、佛教及道教的灵修融合在一起。这使他受到中国人民和中国政府的极大赞扬和尊重”。
圣经作者虽然不矜才使气,舞文弄墨,然而字字金玉,语语珠玑,往往只字片语,却能启发人无限的深思。《圣经》无论是在犹太人中,或者基督徒中都认为是神圣的,是珍重爱慕的宝书。
包括生活上的孤独,尤其是需要一个人去独自面对生活压力之时;思想上的孤独,诸如缺乏共同的语言和语题;关系上的孤独,让生活局限在自己的小家庭之内等等。
主礼的神父有亚洲的、欧洲的、非洲的、美洲的,有中文的、英文的、意大利语和克罗地亚语。每当主日,看着进堂的男女老幼教友们,有黄皮肤、黑皮肤、白皮肤,有黑头发、黄头发、红头发、灰头发。