他于一五八三年(明神宗万历十一年)来华,取中文名字利玛窦,号西泰,又号清泰、西江。在中国颇受士大夫的敬重,尊称为「泰西儒士」。
电台每天把不同语言的RSS信息和电邮新闻发送给无数的用户(不仅有欧洲语言,还包括中文、印地语和泰米尔语)。 梵蒂冈广播电台和梵蒂冈电视中心的紧密合作也使得我们在网络上提供丰富的视频服务。
瞻礼当天,六点半,中文弥撒开始了,堂内已座无虚席,神功架两旁排起等待领修和圣事的教友。本堂神父讲道中说:“我们要学习圣母的听命和爱人的精神,做福传的勇兵。”
土山湾印书馆自创建以来,逐渐成为近代中西文化交流中文献出版印刷的重要机构。
美丽的圣母像立于中央大祭台最高处,大祭台的主教座椅背后分别用中文和拉丁文写就的《圣经》中的话:“他该长大,我该缩小。”
……圣经公会另一要务是翻译圣经,提供易于明白且贴近时代的中文圣经内容,过去便推出了多个版本”。
适应了新生活后,信徒陈培佳定下自己的人生方向,用三年时间完成他感兴趣的圣经学院文凭课程,又到不同堂区举办圣经研习课程,现时协助思高圣经学院翻译中文圣经;此外,为充实生活,他为教育学院的长者学苑兼任教授,
她来到中国四川成都学习中文,就在这个时候接触了天主教,并在成都主教座堂受洗入教成了一名天主教徒。听董教授论述,当时她的父母非常的生气。她不顾父母的反对,坚持自己的信仰。
由此可知天主教中文的"天主"二字,是当年西方传教士借用中国传统文化中本有的两个汉字,并赋予其全新含义,借以表达其信仰中的至高全能者Deus。
可惜仁波切不太会说中文,所以阻拦了兴致勃勃的我们的一堆请示。不过语言并不重要,仁波切在场即是加持。可惜言语未通,仁波切只成了我通信录里的号码。