香港教区礼仪委员会主任罗神父以生动活泼的语言配合直观的幻灯片及视频将“梵二弥撒更新”、“堂区礼仪牧灵”、“梵二入门圣事更新”、“梵二婚姻及病人圣事更新”加以解释,澄清了许多礼仪上存在的问题。
然而这也需要努力,因为男女之间,成年人与青年人之间存在着沟通方式的差异,也存在着语言的差异。因此应该多付出时间,用心相处,好好聆听,直到对方把话讲完,不应付或转移话题。
迄今为止,爱德共印刷了2亿册圣经,语言种类达130多种。其中,为中国教会印刷了8548万册圣经,为全世界其它147个国家和地区印刷了11452万册圣经,占2亿册圣经总量的58%。
文祖贤神父在接受信德网的采访时表示,由于时差及语言不同,在沟通时他既要选时间,又要选语言,给沟通带来了困难与挑战。但同时,他也从沟通过程中学到了很多。
异乡求学的初期,因语言的障碍,文化和生活习惯的差异,让我受尽了洋罪。每到周末,沙博士召集所有留学生开会,为大家解答一周内所遇到的问题。再三嘱托我们要有信心和勇气,敢于向法语攻关,勇于向生活挑战。
透过耶稣的语言,耶稣实实在在地临在于他们的生命中了。感恩祭的语言使我们升华了,使我们参与到天主救赎世界的伟大计划中。圣言提升了我们,使我们看每天的琐碎事件都成了神圣的。
;而且我还看到了他有能力与这个伟大的文化、这个古老的智慧进行对话。他有能力与她相遇。当我年轻时,一谈到中国,我们想到的就是长城。在我的祖国,有关【中国的】其他事就一无所知了。
22年的修道生活,他又在古老的宗教里刨挖什么?原来,还有这样一些人,在这样思考、努力,不卑不亢地生活过。而他所思想与践行的,于今天的基督徒仍有话可说。
一、旧约中的逾越奥迹「逾越奥迹」或「逾越奥秘」的表达,来自第二世纪的教父或基督徒作家的集体创作,那么「逾越节」这个词就更加古老。
但同时补充说,亚洲大陆具有丰富的精神生活宝藏;亚洲教会本身正在日益走向成熟,甚至向拥有古老基督信仰历史传统的欧洲和美洲大陆,派遣了大批传教士。