也是一部断断续续的老电影,而它却似乎一直在我的心中演绎着:中国的孩子们使用着自己的祖先可能听都没有听说过的机器设备,生产出曾经属于另外一个世界的东西;留着白胡子,身穿黑袍的外国神父和修女们用曾经属于另一个世界的语言生活在他们的祖先曾经误以为
但要让圣神与我真正结合在一起、超越分歧,就需要语言宣讲和圣事”——特别是圣洗圣事和圣体圣事。“圣保禄曾经说过,如果不先相信耶稣基督又怎能向耶稣祈祷……”。
玛丽安玛都迪纳MarianMatutina在柬埔寨北部SiemReap的一个高棉人家庭开始了他的传教之旅,这个家庭有父母和四个子女,她在那里学习当地语言。
卢嘉勒生前写了五十多本书,并用廿十九种语言出版发行。约六百位普世博爱运动成员、佛教徒和伊斯兰教徒等嘉宾,出席在大学医学院礼堂的发布会。有代表分享卢嘉勒及普世博爱运动对教会、世界以及个人生活的影响。
教宗又用多种不同语言向与保禄六世大厅现场连线的非洲各国大学生们问候。
我们到达时,带着我们各方的文件,当我们准备坐下来时,他对我说:「不,并不需要坐下来,因为您们准备的文件在内容上或语言上都比我们好,所以我们原原本本地接受。您的文件就是我们的文件。」
并强调,“张明德来自印度,要适应中国人的语言和文化殊不容易。他遇到不同困难时,总视那为坚强望德的好机会,又说那让他明白自己的限制和不足,从而学会对天主的谦卑”。
希腊语原文在福音中的表达很难以确切的方式来表述,所有现代语言的翻译都有些不尽其意。不过,在这一点上我们能够达成共识:这句经文至少能够得到理解,我们必须否认天主是人受到诱惑的主角。
教宗首先指出:「在基督徒之间和在世俗社会内,『法利塞人』一词在许多语言中都意味著『伪君子』或『自以为是的人』。但是对很多犹太人来说,法利塞人建立了犹太经师传统,是他们灵性上的前辈。」
“天父,请帮助我们,就如圣神降临节那样,给我们派遣圣神,祂是勇敢和喜乐的泉源,促使我们在我们所属的团体、语言、文化和国家之外的地方传报喜讯”。教宗说,“我们每天都需要天父,我们的日用粮。